Gênesis 23

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kəwon ka Sara doru kənasɔtɔ meren tasar tin wəco mɛrəŋ kɔ camət-mɛrəŋ (127), meren mamɔkɔ mɔ Sara ɛnasɔtɔ doru.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 Sara ɛnafi nde dare da Kiriyat-Arba, ti tɔ tatɔkɔ Hebərɔŋ atɔf ŋa Kanaŋ. Kɔ Abraham ender kətəŋnɛ kəwup ka Sara, pəbok kɔ.
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 Kɔ Abraham ɛyɛfɛ pəsak wəran kɔn wəfi, k'oloku aHewy moloku mmɛ:
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 «Wəcikəra iyɔnɛ, wəcepərɛnɛ tɛm nnɔ ndoronu, nəpoc em tofo towupɛnɛ nnɔ ndoronu, intam kəwup wəran kem, ibɔlɛn'em kɔ.»
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 Kɔ aHewy ŋaloku Abraham:
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 «Məcəŋkəl su, mariki! Fum wəpɔŋ wəka Kanu məyɔnɛ su dacɔ. Məmɔmən kəfo nkɛ kəmbɔt əm mɔ, məwup wəran kam dəkəwupɛnɛ dosu dacɔ. Ali fum ɔfɔdefatɛnɛ dəkəwupɛnɛ dɔn kəwup ka wəran kam.»
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 Kɔ Abraham ɛyɛfɛ k'ontontnɛnɛ afum a dɔtɔf, aHewy fɔr kiriŋ.
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 Kɔ Abraham oloku ŋa ntɛ: «Kɔ nəwosɛ a iwup wəran kem nnɔ ibɔlɛn'em kɔ-ɛ, nəcəŋkəl im, nəluksɛ tɛfaŋ tem Hɛfəroŋ, wan ka Cohar.
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 A pəsak em kumbuŋkum ka Makpela nkɛ kəyɔnɛ kɔn mɔ, nde dalɛ dəkusu. Pəwayər im di gbeti mbɛ bɛntam kəsɔtɔ di mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pəyɔnɛ di dəkəwupɛnɛ dem nəna dacɔ mɔ.»
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 Hɛfəroŋ ɛnandɛ aHewy dacɔ. Kɔ Hɛfəroŋ wəHewy oloku Abraham aHewy fɔr kiriŋ kɔ aŋɛ ŋancbɛrɛ dare daŋan dəkusuŋka mɔ:
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 «Ala, mariki mem. Məcəŋkəl im! Isɔŋ əm dalɛ, k'isɔŋ əm sɔ kumbuŋkum kəŋkɔ kəyi di mɔ. Isɔŋ əm ki, fɔr ya awut a atɔf ŋem kiriŋ. Məwup di wəran kam.»
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 Kɔ Abraham ontontnɛnɛ afum aka dɔtɔf.
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 K'oloku ntɛ Hɛfəroŋ, fɔr ya afum a dɔtɔf kiriŋ: «Məna sɔ məkafəlɛ məcəŋkəl im! Iŋsɔŋ kəway ka dalɛ! Məwosɛn'em ti, a idewup di wəran kem.»
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 Kɔ Hɛfəroŋ oloku Abraham:
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 «Mariki mem, məcəŋkəl im! Antɔf ŋa gbeti mɛncəmbəl masar maŋkəlɛ (400), ake babɔkɔ bɔyɔnɛ ina kɔ məna dacɔ-ɛ? Məwup di wəran kam!»
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 Ntɛ Abraham ene moloku ma Hɛfəroŋ mɔ, k'ɔsɔŋ kɔ gbeti mbɛ ɛnabonc mɔ, gbeti mɛncəmbəl masar maŋkəlɛ (400), fɔr ya aHewy kiriŋ. Gbeti mɛncəmbəl masar maŋkəlɛ (400) babɔkɔ, bɛnayɔnɛ hakɛ ŋa kəway ka antɔf ŋaŋɔkɔ tɛm tatɔkɔ nnɔ acaməs ŋayi mɔ.
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 Kɔ tɔyɔnɛ oŋ dalɛ da Hɛfəroŋ ndɛ deyi Makpela, pətɛfərɛnɛ di kɔ Mamre mɔ, kəyɛfɛ dalɛ kəkɔ kumbuŋkum haŋ tɔk nyɛ yɛnacəmɛ dəkələncər mɔ fəp,
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 kɔ yɔyɔnɛ oŋ ya Abraham fɔr ya aHewy kiriŋ kɔ akɔ ŋancbɛrɛ dare dadɔkɔ dəkusuŋka mɔ.
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 Ntɛ tencepər mɔ, kɔ Abraham owup wəran kɔn Sara nde kumbuŋkum ka dalɛ da Makpela, nde pəntɛfərɛnɛ kɔ Mamre mɔ, ti tɔ tatɔkɔ Hebərɔŋ atɔf ŋa Kanaŋ.
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 Dalɛ kɔ kumbuŋkum nkɛ kənayi di mɔ, kɔ pəyɔnɛ di oŋ dəkəwupɛnɛ da Abraham ndɛ ɛnaway fɔr ya aHewy kiriŋ mɔ.
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.