Gênesis 10
Kitabu ka Kanu (BSP) vs BKJ
1 Dokombəra da awut a Nuha: Semy, Ham, kɔ Yafɛt dɛndɛ. Awut a Nuha ŋanakom awut, ntɛ domun dɛlarəm denacepər mɔ.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Awut a Yafɛt ŋanayɔnɛ: Komɛr, Makɔk, Maday, Yawaŋ, Tubal, Mɛsɛk, kɔ Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Awut a Komɛr: Askenas, Rifat, kɔ Tokarma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Awut a Yawaŋ: Elisa, Tarsis, Kitim, kɔ Dodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Awut akakɔ ŋanakom afum aŋɛ ŋayersɛnɛ kəndɛ cəba kəsək mɔ, kɔ tɔf yaŋan, kɔ cusu cəŋan, kɔ cusuŋka cəŋan nde tɔf yaŋan.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Awut a Ham ŋanayɔnɛ: Kus, Misira, Put, kɔ Kanaŋ.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Awut a Kus: Seba, Hawila, Sabta, Rama, kɔ Sabatəka. Awut a Rama: Saba kɔ Dedaŋ.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kus ɛnakom sɔ Nimrod, nkɔn onuŋkɛnɛ kəyɔnɛ korgba doru dandɛ.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Nimrod ɛnayɔnɛ wəpɛn korgba nde fɔr ya MARIKI kiriŋ. Ti tɔ alokɛnɛ: «Pəmɔ Nimrod, korgba kəpɛn nde fɔr ya MARIKI kiriŋ.»
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 K'eŋkekərɛ dɛbɛ kərɛsna Babɛl, Ɛrɛk, Akad, kɔ Kalne nde atɔf ŋa Siŋhar.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Dəndo atɔf ŋaŋɔkɔ ŋɔ Asur ɛnawur, k'ɛncəmbər Niniwe, dare da Rehobot, Kalah,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 kɔ Rɛsɛŋ, dare dɔpɔŋ dɔkɔ dɛnayi Niniwe kɔ Kalah dacɔ mɔ.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Kɔ Misira ɛnayɔnɛ wətem k'afum aŋɛ: Aka Lud, aHanam, aLehab, aNaftu,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 aPatərus, aKasəlu (aŋɛ aFilisti ŋawur dacɔ mɔ) k'aKaftor.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kɔ Kanaŋ oŋkom Cidoŋ, coco cɔn, kɔ Het.
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Kanaŋ ɛnayɔnɛ wətem ka cusuŋka cəlarəm: Aka Yebus, Amɔr, aKirkas,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 aHewy, aHarki, aSini,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 aka Arwad, aCemar, aHamat. Ti disrɛ kɔ cusuŋka ca Kanaŋ cənde cəsamsər.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Cələncər ca aKanaŋ cənakɔ kəyɛfɛ Cidoŋ, Kerar kəsək, haŋ Kasa, kɔ kəca ka Sodom, kəca ka Komora, kəca ka Adma kɔ kəca ka Ceboyim, haŋ Lasah.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Awut a Ham ŋɔ akakɔ, dəcusuŋka cusuŋka, dəcusu cusu, dətɔf tɔf.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Kɔ Sem wəbeki ka Yafɛt, ɔsɔtɔ sɔ awut. Sem ɔyɔnɛ wətem ka Heber k'afum ɔn fəp.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Awut a Sem ŋanayɔnɛ: Helam, Asur, Arpaksad, Lud, k'Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Awut a Aram ŋanayɔnɛ: Huc, Hul, Kɛtɛr kɔ Mas.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpaksad ɛnakom Sɛlah. Kɔ Sɛlah oŋkom Hebɛr.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Kɔ Hebɛr oŋkom awut arkun mɛrəŋ. Tewe ta wəkin tɛnayɔnɛ Pɛlɛk, bawo tɛm tɔn tɔ antɔf ŋɛnayerɛnɛ. Kɔ tewe ta wɛnc tɛnayɔnɛ Yoktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Kɔ Yoktan oŋkom Almodad, Sɛlɛf, Hacarmawɛt, Yɛrah,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Husal, Dikalah,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Hobal, Abimayɛl, Saba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofir, Hawila, kɔ Yobab. Akaŋɛ fəp awut a Yoktan ŋanayi.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Kɔ ŋandɛ kəyɛfɛ ka Mesa, Sefar kəsək, haŋ nde mɔrɔ ma nde dec dɛmpɛ mɔ.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Awut a Sem ŋɔ akakɔ, dəcusuŋka cusuŋka, dəcusu cusu, dətɔf tɔf.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Cusuŋka ca awut a Nuha cɔ cacɔkɔ, kɔ tɔkɔ aŋkom ŋa mɔ. Afum akaŋɛ ŋɔ afum ŋawur dəris a kɔ ŋandeyersɛnɛ dəntɔf, doru fəp ntɛ domun dɛlarəm denacepər mɔ.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.