Êxodo 40
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NTLH
1 Kɔ MARIKI oloku Musa:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «Tataka tɔcɔkɔ-cɔkɔ ta ŋof ŋɔcɔkɔ-cɔkɔ, məcəmbər dəkiyi dosoku, aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Məbɛrsɛ di kaŋkəra nkɛ kəyɔ walakɛ nwɛ wementər danapa dem kɔ aka Yisrayel mɔ, məkəŋkɛ kaŋkəra kaŋkɔ kəloto ta afum ŋacnəŋk ki.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Məkɛrɛ amɛsa məcəmbər ŋi kəroŋ yosumpər-sumpər tɔkɔ pəmar mɔ. Məkɛrɛ pɛdɛtɛ səlamp məcəmbər, mədɛt pi səlamp.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Məkɔ məcəmbər tetek toloŋnɛ pa kɛma mpɛ ande paccɔf suray nsɛ səmbɔt ambɔnc mɔ, tekiriŋ ta kaŋkəra nkɛ kəmentər danapa da MARIKI mɔ. Kɔ telip-ɛ, mədɛt kəloto kəŋɛrɛ nde kusuŋka ka dəkiyi dosoku.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Məcəmbər tetek toloŋnɛ yɔcɔl yɔcɔf nde dəkəbɛrɛ da dəkiyi dosoku, ndɛ dɔyɔnɛ aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Məcəmbər kəsamp aŋgbip kɔ tetek toloŋnɛ dacɔ, palas ki domun.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Məcəmbər saŋka haŋ mənɔŋkər, mədɛt kəloto kəŋɛrɛ dəkusuŋka da si.»
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 «Məlɛk moro mɔbɔy məsop mi dəkiyi dosoku kɔ yosumpər-sumpər ya di fəp. Məpus di kɔ yosumpər-sumpər ya di ntɛ tɔŋsɔŋɛ ca cacɔkɔ fəp nde dəkiyi dosoku kɔ disrɛ yɔyɔnɛ yopus fɔr ya MARIKI kiriŋ.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Məbɔy tetek toloŋnɛ mpɛ ancɔfɛ MARIKI yɔcɔl mɔ, kɔ yosumpər-sumpər ya pi, məpusɛ MARIKI tetek toloŋnɛ, tɔsɔŋɛ pi oŋ kəyɔnɛ posoku pɛs fɔr yem kiriŋ.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Məbɔy kəsamp kɔ pɛcəmɛnɛ pa ki, məpusɛ yi sɔ MARIKI.»
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 «Məcɔŋɛnɛ Aruna kɔ awut ɔn arkun nde kusuŋka ka aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, məbikɛ ŋa domun.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Məbɛr Aruna yamos yɔn ya dəKanu, məbɔy kɔ moro ma dəKanu, tɛm tatɔkɔ məsɔkəs kɔ pəbəc'em oŋ yɛbəc ya wəloŋnɛ.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Məcɔŋɛnɛ sɔ awut ɔn məbɛrəs ŋa duma dedisrɛ daŋan.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 Məbɔy ŋa moro ma dəKanu pəmɔ tɔkɔ məmbɔy mi kas kəŋan mɔ. Ŋa sɔ ŋade ŋabəc'em pəmɔ aloŋnɛ. Kəbɔy ka moro ma dəKanu kaŋkɔ kəndesɔŋɛ ŋa kətɔmpər yɛbəc ya kəloŋnɛ kem doru o doru.»
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Kɔ Musa ɔyɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom kɔ mɔ fəp.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 Tataka tɔcɔkɔ-cɔkɔ ta ŋof ŋɔcɔkɔ-cɔkɔ ŋa teren ta mɛrəŋ, k'ancəmbər dəkiyi dosoku.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Kɔ Musa ɛncəmbər dəkiyi dosoku kɔ yɛcəmɛnɛ ya di, k'ɛncəmbər fərɛm, k'emperi cəgbo, k'ɛncəmbər mogbu.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 Ntɛ elip mɔ, k'emperi kəloto kəkumpɛ dəkiyi dosoku, k'oluksərnɛ k'ɛŋgbəpər kəloto ka mɛrəŋ takəroŋ, pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom kɔ ti mɔ.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Kɔ Musa ɛlɛk walakɛ nwɛ wementər danapa da MARIKI kɔ aka Yisrayel wɔkɔ anacicəs mɔ, k'ɛmbɛr kaŋkəra disrɛ, k'osor cəgbo cəlɛkɛ ca kaŋkəra kaŋkɔ, k'ɛlɛk afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya k'ɛŋgbəpər ki takəroŋ.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 K'ɛlɛk kaŋkəra k'eŋkekərɛ ki nde dəkiyi dosoku disrɛ. K'ɛndɛt kəloto kəkəŋkɛ nkɛ kəyi tekiriŋ ta kaŋkəra nkɛ kəmentər danapa da MARIKI kɔ aka Yisrayel mɔ, pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom ti Musa mɔ.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Kɔ Musa ɛncəmbər amɛsa aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu disrɛ, ntende kəca kəmeriya ka dəkiyi dosoku.
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 K'ɛncəmbər-cəmbər cəcom fɔr ya MARIKI kiriŋ, pəmɔ tɔkɔ nkɔn MARIKI ɛnasom ti Musa mɔ.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 K'ɛncəmbər pɛdɛtɛ səlamp aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu disrɛ, pɛtɛfərɛnɛ kɔ amɛsa, ntende kəca kətɔt ka dəkiyi dosoku.
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 K'ɛncəmbər səlamp MARIKI fɔr kiriŋ, pəmɔ tɔkɔ nkɔn MARIKI ɛnasom ti nkɔn Musa mɔ.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Kɔ Musa ɛncəmbər tetek pa kɛma nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ disrɛ kəloto kəkəŋkɛ tekiriŋ.
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 K'ɔncɔf suray səbotu ambɔnc, pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom kɔ ti mɔ.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 K'ɛndɛt kəloto kəŋɛrɛ nde kusuŋka da dəkiyi dosoku.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 Kɔ Musa ɛncəmbər tetek toloŋnɛ yɔcɔl yɔcɔfɛ MARIKI nde kusuŋka ka dəkiyi dosoku, ndɛ dɔyɔnɛ aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu mɔ, k'oloŋnɛ di pɔcɔl pɔcɔf, kɔ kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn, pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom ti nkɔn Musa mɔ.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Kɔ Musa ɛncəmbər kəsamp aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ tetek toloŋnɛ dacɔ, k'ambɛr ki domun dɔsɔkəsnɛnɛ.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Kəlɛk nkɔn Musa kəbəp ka Aruna haŋ awut ɔn arkun kɔ ŋambikɛnɛ waca kɔ wɛcək teta kəsɔkəsnɛ.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 Kɔ ŋande kəcbɛrɛ aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu disrɛ ŋackɔ kəlɔtərnɛ tetek toloŋnɛ-ɛ, mɛnɛ ŋambikɛnɛ teta kəsɔkəsnɛ pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom ti Musa mɔ.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 Kɔ Musa ɛncəmbər saŋka k'ɔnɔŋkər dəkiyi dosoku kɔ tetek toloŋnɛ, k'ɛndɛt kəloto kəŋɛrɛ nde kusuŋka ka saŋka. Tatɔkɔ tɔ Musa ɛnaləpəs yɛbəc nyɛ MARIKI ɛnasom kɔ mɔ.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Ntɛ yɛbəc nyɛ yelip mɔ, kɔ kəp kənder kəgbəpərnɛ aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu, kɔ nɔrɔ da debeki da MARIKI dender dɛlas dəkiyi dosoku.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Tɛnasɔŋɛ ta Musa ɛntam kəbɛrɛ daŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ-ɛ, bawo kəp kənayi ŋi kəroŋ kɔ nɔrɔ da debeki da MARIKI dɛnalas dəkiyi dosoku.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Tɛm ntɛ aka Yisrayel ŋaccepɛ-cepɛ mɔ, ŋacyɛfɛ fɛ kəlɛk dɔpɔ mɛnɛ kəp kənuŋkɛnɛ kəyɛfɛ dəkiyi dosoku kəroŋ.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 Kɔ kəp kəntɔyɛfɛ-ɛ, aka Yisrayel ŋafɔcepɛ haŋ dɔsɔk ndɛ kəŋyɛfɛ mɔ.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Dɔsɔk disrɛ, kəp ka MARIKI kəncyi dəkiyi dosoku kəroŋ, kɔ pəmbiyɛ-ɛ nɛnc dencyi sɔ dəkiyi dosoku kəroŋ, tatɔkɔ tɛnayi fɔr ya aka Yisrayel fəp kiriŋ, tɛm ntɛ ŋanayi kəcepɛ-cepɛ kəŋan disrɛ fəp mɔ.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.