Êxodo 37
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVT
1 Kɔ Betsalel olompsɛ kaŋkəra ka sede sa danapa da MARIKI kɔ aka Yisrayel kətɔk ka kasiya. Kaŋkəra kaŋkɔ kənabɔl cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ, kɔ dowokulu da ki dɛnayɔ kururu katin kɔ dacɔ.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 Kɔ Betsalel osop kaŋkəra kaŋkɔ tedisrɛ kɔ todoru kɛma kəsoku pɛs, k'olompəs kəbər ka kɛma haŋ k'ɔnɔŋkər.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 K'olompəs cəsora maŋkəlɛ ca kɛma ncɛ ɛnabɛr moŋkubut ma kaŋkəra kaŋkɔ mɔ, kəsək kətɔt cəsora mɛrəŋ kɔ kəsək kəmeriya cəsora mɛrəŋ.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 K'ɛmpat cəgbo mɛrəŋ ca kətɔk kəca kətɔt ka kasiya, k'osop ci kɛma kəsoku pɛs.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 K'osor cəgbo cacɔkɔ cəsora cəcəsək ntɛ tɔŋsɔŋɛ pactam ki kəsɛlɛŋ mɔ.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Kɔ ŋalompsɛ afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kɛma kəsoku pɛs, dobolu da ŋi dɛnayɔ cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ kɔ dowokulu da ŋi dɔyɔ kururu katin kɔ dacɔ.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 K'olompsɛ mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɛma kətɛmp, k'ɛsɛlərɛnɛ mi dəkəcop kɔ dəkələpsər da afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ.
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 Məsɛlərɛnɛ mɛlɛkɛ kerub min dəkəcop da afɛŋk kəroŋ, mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ mɔkɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ. K'olompəs mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɔ afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya, kɔ yɔyɔnɛ paka pin nde dəkəcop kɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 Mɛlɛkɛ kerub mamɔkɔ mɛrəŋ meperi banca takəroŋ, yi yokump afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya, mɛnatɛfərɛnɛ meti cəro ŋi kəroŋ.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Kɔ Betsalel olompsɛ amɛsa kətɔk ka kasiya. Dobolu da amɛsa ŋaŋɔkɔ dɛnayɔ cururu mɛrəŋ, kɔ dowokulu da ŋi dɛnayɔ kururu katin, kɔ deŋeci da ŋi kururu katin kɔ dacɔ.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 K'osop ŋi kɛma kəsoku pɛs, k'olompəs ŋi kəbər ka kɛma haŋ k'ɔnɔŋkər.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Kɔ Betsalel olompsɛ cəsək cacɔkɔ maŋkəlɛ fərɛm nfɛ dowokulu da fi dɛnctəŋnɛnɛ kɔ dowokulu da kəca disrɛ mɔ, k'ɛmbɛr ki kəbər ka kɛma haŋ k'ɔnɔŋkər.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 K'olompəs sɔ cəsora maŋkəlɛ ca kɛma ncɛ ɛnabɛr moŋkubut m'amɛsa kəsurɛnɛ ka yɛcəmɛnɛ maŋkəlɛ ya ŋi mɔ.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Cəsora cacɔkɔ cənalɔtərnɛ fərɛm, difɔ ancsor cəgbo ncɛ anctam kəlɛk ŋi mɔ.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 K'olompəs cəgbo ca kətɔk ka kasiya k'osop ci kɛma, cəgbo cacɔkɔ c'anclɛkɛ amɛsa ŋaŋɔkɔ.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 K'olompsɛ yosumpər-sumpər ya dɛmɛsa kəyɛfɛ pəlet, mɔbɔl, səpɔt kɔ mapan nyɛ ancbəcɛ teta yoloŋnɛnɛ ya moro kɔ ya wɛn mɔ, kɛma kəsoku pɛs k'ɛnalompsɛ yi.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Kɔ Betsalel olompsɛ pɛdɛtɛ səlamp kɛma kətɛmp kəsoku pɛs, k'ɛsɛlərɛnɛ kəyɛfɛ pɛcəmɛnɛ, kəkɔ təmboŋk pa pi, yɔnɔnɛ ya səlamp, yogbuc ya pi, kɔ yowurɛnɛ ya yɛlɛŋk ya tɔk.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Wara camət-tin wɛncyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ, kəca o kəca wara maas.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Kəra o kəra kənayɔ yɔnɔnɛ ya səlamp maas nyɛ yɛnawurɛnɛ yɛlɛŋk ya tɔk yokom mɔ, kənayɔ sɔ pogbuc kɔ pɛlɛŋk. Itɔ pənayi wara camət-tin nwɛ wɛnayɛfɛ dəpɛdɛtɛ səlamp mɔ.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 Təmboŋk pa pɛdɛtɛ səlamp pɛnayɔ yɔnɔnɛ ya səlamp maŋkəlɛ nyɛ yɛnawurɛnɛ kɔ yɛlɛŋk ya tɔk yokom mɔ, yogbuc kɔ yɛlɛŋk ya yi.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 Wara wawɔkɔ mɛrəŋ mɛrəŋ kəmaas nwɛ wɛncyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ mɔ, dəkəyɛfɛ da wara mɛrəŋ o mɛrəŋ, pogbuc pin pin pencyi wi tantɔf.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Yogbuc kɔ wara wawɔkɔ fəp anasɛlərɛnɛ yi, fəp fa yi fəyɔnɛ ancəmbəl ŋin ŋa kɛma kəsoku pɛs kətɛmp.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 K'olompəs səlamp camət-mɛrəŋ, macaŋk kɔ map mɛkayɛ meken. K'olompsɛ fəp fa mi kɛma kəsoku pɛs.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Kɛma kəsoku pɛs kilo wəco maas (30) k'ɛnalompsɛ pɛdɛtɛ səlamp kɔ yosumpər-sumpər ya pi.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Kɔ Betsalel olompsɛ tetek pɔcɔfɛ MARIKI suray kətɔk ka kasiya. Dobolu da tetek papɔkɔ dɛnayɔ kururu katin, kɔ dowokulu da pi kururu katin, pənatəŋnɛ cəsək fəp, kɔ deŋeci da pi cururu mɛrəŋ. Tetek kɔ lɛn ya pi yɛtəpərɛnɛ anasɛlərɛnɛ yɔyɔnɛ paka pin.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 K'osop pi kɛma kəsoku pɛs kəlɛk amɛsa ŋa pi kəroŋ kəbəp ka cəsək ca pi kəkɔ haŋ lɛn ya pi. K'olompəs pi kəbər ka kɛma cəsək haŋ k'ɔnɔŋkər.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 K'olompəs cəsora mɛrəŋ ca kɛma ncɛ anabɛr ci kəbər tantɔf ta cəsək mɛrəŋ ca tetek papɔkɔ. Cəsora cacɔkɔ cɔ andekɔ pacsor cəgbo, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pactam kəlɛk ka pi mɔ.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 K'ɛmpat cəgbo ca kətɔk ka kasiya k'osop ci kɛma.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Kɔ Betsalel olompəs moro mɔbɔy mopusɛ, k'olompsɛnɛ sɔ suray səsoku pɛs nsɛ səmbɔt ambɔnc mɔ, yɛbəc ya wəcərɛ kəlompəs labundɛ yɛnayi.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.