Êxodo 37
Kitabu ka Kanu (BSP) vs ACF
1 Kɔ Betsalel olompsɛ kaŋkəra ka sede sa danapa da MARIKI kɔ aka Yisrayel kətɔk ka kasiya. Kaŋkəra kaŋkɔ kənabɔl cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ, kɔ dowokulu da ki dɛnayɔ kururu katin kɔ dacɔ.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura de um côvado e meio; e a sua altura de um côvado e meio.
2 Kɔ Betsalel osop kaŋkəra kaŋkɔ tedisrɛ kɔ todoru kɛma kəsoku pɛs, k'olompəs kəbər ka kɛma haŋ k'ɔnɔŋkər.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 K'olompəs cəsora maŋkəlɛ ca kɛma ncɛ ɛnabɛr moŋkubut ma kaŋkəra kaŋkɔ mɔ, kəsək kətɔt cəsora mɛrəŋ kɔ kəsək kəmeriya cəsora mɛrəŋ.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos; num lado duas, e no outro lado duas argolas;
4 K'ɛmpat cəgbo mɛrəŋ ca kətɔk kəca kətɔt ka kasiya, k'osop ci kɛma kəsoku pɛs.
4 E fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 K'osor cəgbo cacɔkɔ cəsora cəcəsək ntɛ tɔŋsɔŋɛ pactam ki kəsɛlɛŋ mɔ.
5 E pôs os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Kɔ ŋalompsɛ afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kɛma kəsoku pɛs, dobolu da ŋi dɛnayɔ cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ kɔ dowokulu da ŋi dɔyɔ kururu katin kɔ dacɔ.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 K'olompsɛ mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɛma kətɛmp, k'ɛsɛlərɛnɛ mi dəkəcop kɔ dəkələpsər da afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 Məsɛlərɛnɛ mɛlɛkɛ kerub min dəkəcop da afɛŋk kəroŋ, mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ mɔkɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ. K'olompəs mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɔ afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya, kɔ yɔyɔnɛ paka pin nde dəkəcop kɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ.
8 Um querubim na extremidade de um lado, e o outro na outra extremidade do outro lado; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Mɛlɛkɛ kerub mamɔkɔ mɛrəŋ meperi banca takəroŋ, yi yokump afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya, mɛnatɛfərɛnɛ meti cəro ŋi kəroŋ.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; os rostos dos querubins estavam virados para o propiciatório.
10 Kɔ Betsalel olompsɛ amɛsa kətɔk ka kasiya. Dobolu da amɛsa ŋaŋɔkɔ dɛnayɔ cururu mɛrəŋ, kɔ dowokulu da ŋi dɛnayɔ kururu katin, kɔ deŋeci da ŋi kururu katin kɔ dacɔ.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 K'osop ŋi kɛma kəsoku pɛs, k'olompəs ŋi kəbər ka kɛma haŋ k'ɔnɔŋkər.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Kɔ Betsalel olompsɛ cəsək cacɔkɔ maŋkəlɛ fərɛm nfɛ dowokulu da fi dɛnctəŋnɛnɛ kɔ dowokulu da kəca disrɛ mɔ, k'ɛmbɛr ki kəbər ka kɛma haŋ k'ɔnɔŋkər.
12 Fez-lhe também, ao redor, uma moldura da largura da mão; e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 K'olompəs sɔ cəsora maŋkəlɛ ca kɛma ncɛ ɛnabɛr moŋkubut m'amɛsa kəsurɛnɛ ka yɛcəmɛnɛ maŋkəlɛ ya ŋi mɔ.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam em seus quatro pés.
14 Cəsora cacɔkɔ cənalɔtərnɛ fərɛm, difɔ ancsor cəgbo ncɛ anctam kəlɛk ŋi mɔ.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 K'olompəs cəgbo ca kətɔk ka kasiya k'osop ci kɛma, cəgbo cacɔkɔ c'anclɛkɛ amɛsa ŋaŋɔkɔ.
15 Fez também os varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 K'olompsɛ yosumpər-sumpər ya dɛmɛsa kəyɛfɛ pəlet, mɔbɔl, səpɔt kɔ mapan nyɛ ancbəcɛ teta yoloŋnɛnɛ ya moro kɔ ya wɛn mɔ, kɛma kəsoku pɛs k'ɛnalompsɛ yi.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 Kɔ Betsalel olompsɛ pɛdɛtɛ səlamp kɛma kətɛmp kəsoku pɛs, k'ɛsɛlərɛnɛ kəyɛfɛ pɛcəmɛnɛ, kəkɔ təmboŋk pa pi, yɔnɔnɛ ya səlamp, yogbuc ya pi, kɔ yowurɛnɛ ya yɛlɛŋk ya tɔk.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de obra batida fez este candelabro; o seu pedestal, e as suas hastes, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores, formavam com ele uma só peça.
18 Wara camət-tin wɛncyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ, kəca o kəca wara maas.
18 Seis hastes saíam dos seus lados; três hastes do candelabro, de um lado dele, e três do outro lado.
19 Kəra o kəra kənayɔ yɔnɔnɛ ya səlamp maas nyɛ yɛnawurɛnɛ yɛlɛŋk ya tɔk yokom mɔ, kənayɔ sɔ pogbuc kɔ pɛlɛŋk. Itɔ pənayi wara camət-tin nwɛ wɛnayɛfɛ dəpɛdɛtɛ səlamp mɔ.
19 Numa haste estavam três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; e na outra haste três copos do feitio de amêndoas, um botão e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Təmboŋk pa pɛdɛtɛ səlamp pɛnayɔ yɔnɔnɛ ya səlamp maŋkəlɛ nyɛ yɛnawurɛnɛ kɔ yɛlɛŋk ya tɔk yokom mɔ, yogbuc kɔ yɛlɛŋk ya yi.
20 Mas no mesmo candelabro havia quatro copos do feitio de amêndoas com os seus botões e com as suas flores.
21 Wara wawɔkɔ mɛrəŋ mɛrəŋ kəmaas nwɛ wɛncyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ mɔ, dəkəyɛfɛ da wara mɛrəŋ o mɛrəŋ, pogbuc pin pin pencyi wi tantɔf.
21 E havia um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e outro botão debaixo de duas hastes da mesma peça; e mais um botão debaixo de duas hastes da mesma peça; assim se fez para as seis hastes, que saíam dele.
22 Yogbuc kɔ wara wawɔkɔ fəp anasɛlərɛnɛ yi, fəp fa yi fəyɔnɛ ancəmbəl ŋin ŋa kɛma kəsoku pɛs kətɛmp.
22 Os seus botões e as suas hastes eram da mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 K'olompəs səlamp camət-mɛrəŋ, macaŋk kɔ map mɛkayɛ meken. K'olompsɛ fəp fa mi kɛma kəsoku pɛs.
23 E fez-lhe, de ouro puro, sete lâmpadas com os seus espevitadores e os seus apagadores;
24 Kɛma kəsoku pɛs kilo wəco maas (30) k'ɛnalompsɛ pɛdɛtɛ səlamp kɔ yosumpər-sumpər ya pi.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 Kɔ Betsalel olompsɛ tetek pɔcɔfɛ MARIKI suray kətɔk ka kasiya. Dobolu da tetek papɔkɔ dɛnayɔ kururu katin, kɔ dowokulu da pi kururu katin, pənatəŋnɛ cəsək fəp, kɔ deŋeci da pi cururu mɛrəŋ. Tetek kɔ lɛn ya pi yɛtəpərɛnɛ anasɛlərɛnɛ yɔyɔnɛ paka pin.
25 E fez o altar do incenso de madeira de acácia; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, era quadrado; e de dois côvados a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 K'osop pi kɛma kəsoku pɛs kəlɛk amɛsa ŋa pi kəroŋ kəbəp ka cəsək ca pi kəkɔ haŋ lɛn ya pi. K'olompəs pi kəbər ka kɛma cəsək haŋ k'ɔnɔŋkər.
26 E cobriu-o de ouro puro, a parte superior e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 K'olompəs cəsora mɛrəŋ ca kɛma ncɛ anabɛr ci kəbər tantɔf ta cəsək mɛrəŋ ca tetek papɔkɔ. Cəsora cacɔkɔ cɔ andekɔ pacsor cəgbo, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pactam kəlɛk ka pi mɔ.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para neles se colocar os varais, e com eles levá-lo.
28 K'ɛmpat cəgbo ca kətɔk ka kasiya k'osop ci kɛma.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 Kɔ Betsalel olompəs moro mɔbɔy mopusɛ, k'olompsɛnɛ sɔ suray səsoku pɛs nsɛ səmbɔt ambɔnc mɔ, yɛbəc ya wəcərɛ kəlompəs labundɛ yɛnayi.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.