Êxodo 11
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NAA
1 Kɔ MARIKI oloku Musa: «Pəcuy pin gboŋ p'indesɔdeŋər firawona, kɔ Misira. Kɔ tencepər-ɛ, endesak nu nəwur dɛ. K'endelip kəsak nu a nəkɔ-ɛ, endekɔ haŋ pəcbɛləs nu dɛ few.
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Məmɛŋkəs afum am, ilɛtsɛn'am, a wərkun nwɛ o nwɛ kɔ wəran nwɛ o nwɛ ŋawer andɛ aŋan ca ca gbeti kɔ kɛma.»
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 Kɔ MARIKI ɔsɔŋ aka Yisrayel kəmar ka kəbɔtər nde fɔr ya aka Misira kiriŋ. Musa sɔ yati fum ɛnayi nwɛ amarəs a firawona kɔ afum ŋanaleləs atɔf ŋa Misira mɔ.
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Kɔ Musa oloku: Ntɛ tɔ MARIKI oloku: «Cɛkcɛkana, indenacepər Misira dacɔ.
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 Awut acɔkɔ-cɔkɔ fəp ŋandenafi atɔf ŋa Misira, kəyɛfɛ coco ca firawona wəkakɔ ɛndɛ dɔcɔm dɔn dabɛ kəroŋ mɔ, haŋ kəkɔbəp coco ca wəmarəs kɔn wəran wəkɔ ɛŋgbɛntɛ kɔ kəcom mɔ, kəkɔ haŋ awut acɔkɔ-cɔkɔ fəp a yɔcɔl.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 Kəbok kəpɔŋ kəndeyi Misira, kəbok nkɛ kəntatɔyi Misira, a kɔ kəntɔsɔyi dɛ mɔ.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Mba ndena aka Yisrayel, ali acen ŋɔfɔdekul-kulər di kəyɛfɛ fum, haŋ pɔcɔl, ntɛ tɔŋsɔŋɛ nəcərɛ tɔkɔ MARIKI ɛŋgbɛy kəyɔ aka Misira nnɔ aka Yisrayel ŋayi mɔ.
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 Amarəs am fəp ŋandeder ŋatontnɛn'em ŋacloku: ‹Məna kɔ afum aŋɛ ŋancəm'am darəŋ mɔ fəp, nəkɔ!› Kɔ tencepər-ɛ, indewur atɔf ŋaŋɛ.» Kɔ Musa owur nda firawona, pətɛlɛ kɔ pəpɔŋ.
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Awa kɔ MARIKI oloku Musa: «Firawona ɔfɔkɔcəŋkəl nu, ntɛ tɔŋsɔŋɛ mɛgbɛkərɛ mɛwɛy-wɛy mem mɛla atɔf ŋa Misira mɔ.»
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Musa kɔ Aruna ŋayɔ mɛgbɛkərɛ mɛwɛy-wɛy mmɛ fəp fɔr ya firawona kiriŋ. Kɔ MARIKI eyeŋkəs domp da firawona tuŋ, ɛsak fɛ aka Yisrayel ŋawur atɔf ŋɔn.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.