Deuteronômio 8
Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARA
1 Tosom tantɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ fəp, nəmɛŋkərnɛ kəcəmɛ ka mi darəŋ ntɛ tɔŋsɔŋɛ nəyi doru, nəkoməs, nəkɔ nəbaŋ atɔf ŋɔkɔ MARIKI ɛnadɛrmɛ atem anu kəsɔŋ nu mɔ.
1 Cuidareis de cumprir todos os mandamentos que hoje vos ordeno, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor prometeu sob juramento a vossos pais.
2 Mədekɔ məccɛm-cɛmnɛ teta dɔpɔ fəp ndɛ MARIKI Kanu kam ɔŋkɔtɛn'am meren mmɛ wəco maŋkəlɛ (40) disrɛ nde dətɛgbərɛ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pədusum əm kətɔrəs disrɛ, pəwakəs əm, pəcərɛ tɔkɔ tɛnay'əm dɛbəkəc mɔ, pəmɔmən kɔ tɔyɔnɛ məŋmɛŋkərnɛ mosom mɔn-ɛ.
2 Recordar-te-ás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 Kɔ MARIKI ondusum əm kətɔrəs disrɛ, k'ɔsɔŋ'am dor kəyɔ, k'ɔsɔŋ əm yeri ya «man» kədi, mmɛ mənatɔcərɛ, mmɛ atem am ŋanatɔcərɛ sɔ mɔ, ntɛ tɔsɔŋ'am sɔ kəcərɛ a bafɔ kəcom gbəcərəm kɔ fum endi pəyi doru, mba ntɛ o ntɛ towur MARIKI dəkusu tɔŋsɔŋɛ fum kəyi doru.
3 Ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conhecias, nem teus pais o conheciam, para te dar a entender que não só de pão viverá o homem, mas de tudo o que procede da boca do Senhor viverá o homem.
4 Yamos yam yɛnaməcɛ-məcɛ f'am, wɛcək wam wɛnakəf fɛ meren wəco maŋkəlɛ (40) mmɛ disrɛ.
4 Nunca envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Məcərɛnɛ dɛbəkəc a MARIKI Kanu kam kəndusum əm pəmɔ ntɛ fum ondusum wan kɔn mɔ.
5 Sabe, pois, no teu coração, que, como um homem disciplina a seu filho, assim te disciplina o Senhor , teu Deus.
6 Məmɛŋkərnɛ mosom ma MARIKI Kanu kam, mədekɔ məccəmɛ səpɔ sɔn darəŋ, məcnesɛ kɔ.
6 Guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para andares nos seus caminhos e o temeres;
7 Bawo MARIKI Kanu kam kəyi kəbɛrs'am antɔf ŋobotu: Atɔf ŋa cəŋgbɔkɔ ŋɔ, nde domun dɛmpɛ dəntɔf, kɔ məncaca mɛcyɛksɛ nde daranta kɔ dəmɔrɔ mɔ,
7 porque o Senhor , teu Deus, te faz entrar numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes, de mananciais profundos, que saem dos vales e das montanhas;
8 atɔf ŋa dokom da mɛŋgbɛn mɔlɔma, ŋa ŋgbɔŋkəlɔ ya wɛn, ŋa dokom da tɔk ya yokom yobotu yɔlɔma, atɔf ŋa mɛsɛ ma cəme kɔ tɔk ya olif nŋɛ ŋɔŋsɔŋ moro mɔ,
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel;
9 atɔf nŋɛ məndekɔ məcdi ta məncɛm-cɛmnɛ kədɛmnɛ, atɔf nŋɛ daka o daka dɔntɔdekɔbut əm mɔ. Antɔf ŋɔtɔt ŋɔ nŋɛ antam kəwurɛ fɛc dəmasar mɔ, nde məndekɔ məckay məwurɛ kɔpər dəmɔrɔ mɔ.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes cavarás o cobre.
10 Kɔ məndekɔ məcdi yeri nənɛmbərɛ-ɛ, məcyif MARIKI Kanu kam barka teta antɔf ŋɔtɔt ŋɔkɔ ɔsɔŋ əm mɔ.
10 Comerás, e te fartarás, e louvarás o Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 Məkɛmbərnɛ ta mədekɔpələrnɛ MARIKI Kanu kam de, haŋ məyi ta məmɛŋkərnɛ mosom mɔn, mɔyɔ mokur mɔn kɔ sariyɛ sɔn, nsɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ.
11 Guarda-te não te esqueças do Senhor , teu Deus, não cumprindo os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 Məkɛmbərnɛ ta məpələr MARIKI kɔ məndekɔ məcdi yeri mənɛmbərɛ, kɔ məndekɔcəmbər wɔlɔ wɔtɔt məbɛrɛ wi disrɛ-ɛ.
12 para não suceder que, depois de teres comido e estiveres farto, depois de haveres edificado boas casas e morado nelas;
13 Məkɛmbərnɛ ta məpələr MARIKI kɔ yɔcɔl yam yɔpɔŋ, ŋkesiya yam kɔ cir cam yendekɔkoməs, kɛma kɔ gbeti yɛlar əm, daka ndɛ dɔyɔnɛ dam mɔ fəp dɛla-ɛ,
13 depois de se multiplicarem os teus gados e os teus rebanhos, e se aumentar a tua prata e o teu ouro, e ser abundante tudo quanto tens,
14 məkɛmbərnɛ ta abəkəc ŋam ŋɛpɛ, tɔsɔŋ'am kəpələrnɛ MARIKI Kanu kam, nkɛ kənawurɛn'am atɔf ŋa Misira nde kəlɔ ka dacar mɔ.
14 se eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão,
15 Kɔ kəsol'am tɛgbərɛ tɔpɔŋ kɔ tɛwɛy-wɛy, atɔf ŋa bok ya mɔkən, ŋa mekəlencər, antɔf ŋowosu. Kɔ MARIKI owur'am domun dətasar teyeŋkərɛnɛ,
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras, de escorpiões e de secura, em que não havia água; e te fez sair água da pederneira;
16 k'ɔsɔŋ'am kədi nde tɛgbərɛ «man» mmɛ atem am ŋanatɔcərɛ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pədusum əm kətɔrəs disrɛ, pəwakəs əm, a pədeyɔn'am oŋ pətɔt mɔ.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheciam; para te humilhar, e para te provar, e, afinal, te fazer bem.
17 Ta məlokunɛ dɛbəkəc: «Sɔkət sem kɔ fənɔntər fa waca wem fəsɔŋ'em kəsɔtɔ ka daka dɛlarəm dandɛ!»
17 Não digas, pois, no teu coração: A minha força e o poder do meu braço me adquiriram estas riquezas.
18 Mədekɔ məccɛm-cɛmnɛ MARIKI Kanu kam, bawo ki kəŋsɔŋ'əm sɔkət səsɔtɔnɛ sa daka dɛlarəm dadɔkɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pəpɛnɛ danapa dɔkɔ ɛnadɛrmɛ atem am mɔ. Mənəŋk itɔ teyinɛ mɔkɔ tantɛ.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, porque é ele o que te dá força para adquirires riquezas; para confirmar a sua aliança, que, sob juramento, prometeu a teus pais, como hoje se vê.
19 Kɔ məmpələrnɛ MARIKI Kanu kam, kɔ məcəmɛ canu cəcuru darəŋ, kɔ məsalɛnɛ ci, məctontnɛnɛ ci-ɛ, isɔŋ'on mɔkɔ kəcərɛ kance disrɛ a nəŋfis-fis de.
19 Se te esqueceres do Senhor , teu Deus, e andares após outros deuses, e os servires, e os adorares, protesto, hoje, contra vós outros que perecereis.
20 Ɛy, nəŋfis-fis pəmɔ afum aka tɔf nyɛ MARIKI eyi kəmələk fɔr yonu kiriŋ mɔ, kɔ nəntɔcəŋkəl dim da MARIKI Kanu konu-ɛ.
20 Como as nações que o Senhor destruiu de diante de vós, assim perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.