Deuteronômio 7
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVI
1 Kɔ MARIKI Kanu kam endekɔbɛrsɛ nu atɔf ŋɔkɔ məndekɔbɛrɛ məbaŋ ŋi ŋɔyɔnɛ ŋam mɔ, tɛtəŋnɛ ɛmbɛləs fɔr yam kiriŋ afum a tɔf yɛlarəm: AHit, aKirkasi, aka Amɔr, aKanaŋ, aPerisi, aHiwy, kɔ aYebus, afum a tɔf camət-mɛrəŋ aŋɛ ŋala, ŋayɔ sɔ sɔkət ŋatas əm mɔ.
1 Quando o Senhor, o seu Deus, os fizer entrar na terra, para a qual vocês estão indo para dela tomar posse, ele expulsará de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. São sete nações maiores e mais fortes do que vocês;
2 Kɔ MARIKI Kanu kam kəndekɔlɛk ŋa kəbɛr əm dəwaca, məsut ŋa haŋ məmələk ŋa-ɛ, ta mədekɔsek danapa kɔ ŋa, ta mədekɔ məcyɔnɛ ŋa nɔnɔfɔr de!
2 e quando o Senhor seu Deus as tiver entregue a vocês, e vocês as tiverem derrotado, então vocês as destruirão totalmente. Não façam com elas tratado algum, e não tenham piedade delas.
3 Ta mədekɔ nəcnɛncɛnɛnɛ kɔ afum akakɔ, ta mədekɔ məcsɔŋ wan kam wəran wan kəŋan wərkun, ta məlɛkɛ sɔ wan kam wərkun wan kəŋan wəran kənɛncɛ,
3 Não se casem com pessoas de lá. Não dêem suas filhas aos filhos delas, nem tomem as filhas delas para os seus filhos,
4 bawo ŋandebɔlɛn'em awut am arkun, akakɔ ŋacsalɛnɛ canu cəcuru, tɔsɔŋɛ pətɛlɛ MARIKI nnɔ nəyi mɔ, kəŋmələk əm katəna.
4 pois elas desviariam seus filhos de seguir-me para servir a outros deuses e, por causa disso, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e rapidamente os destruiria.
5 Mba ntɛ tɔ pəmar nədekɔ nəcyɔ ŋa: Nədekɔ nəcwuŋ metek moloŋnɛ canu cəcuru cəŋan, nəcwɔkəc masar maŋan mɛcəmbər motontnɛ ma canu cəŋan, nəccɛp mogbu motontnɛ mmɛ aŋwenɛ tolom «Asera», nəcləm dənɛnc mɛrəŋka maŋan.
5 Assim vocês tratarão essas nações: Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos.
6 Bawo afum acempi aŋɛ ampus mɔ ŋɔ nəyɔnɛ nnɔ MARIKI Kanu konu kəyi mɔ. MARIKI Kanu konu kəyɛk-yɛk nu ntɛ tɔŋsɔŋɛ nəyɔnɛ daka dɔn da dətim afum fəp dacɔ antɔf ŋaŋɛ kəroŋ mɔ.
6 Pois vocês são um povo santo para o Senhor, o seu Deus. O Senhor, o seu Deus, os escolheu dentre todos os povos da face da terra para ser o seu povo, o seu tesouro pessoal.
7 Tɔyɔnɛ fɛ a nəla nətas afum alpəs akɔ ntɛ MARIKI esektərnɛ nu k'ɛyɛk-yɛk nu, bawo nən'epicɛ nətas afum a doru fəp.
7 O Senhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos do que os outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
8 Teta kəbɔtər konu kɔ kəfaŋ kəlas ka tɔkɔ ɛnadɛrmɛ atem anu mɔ, itɔ MARIKI ɛnawurɛnɛ nu atɔf ŋa Misira kɔ kəca ka sɔkət, k'owurɛnɛ nu yɛŋən kəlɔ ka dacar, kɔ firawona wəbɛ ka Misira dəkəca.
8 Mas foi porque o Senhor os amou e por causa do juramento que fez aos seus antepassados. Por isso ele os tirou com mão poderosa e os redimiu da terra da escravidão, do poder do faraó, rei do Egito.
9 Məcərɛ oŋ a MARIKI Kanu kam kəyɔnɛ Kanu, nkɛ antam kəgbɛkər kəlaŋ tɛm o tɛm mɔ, nkɛ kəŋmɛŋkərnɛ danapa, nkɛ kəŋsektərnɛ di haŋ dɛtɛmp wul win da afum aŋɛ ŋambɔtər kɔ, ŋamɛŋkərnɛ sɔ mosom mɔn mɔ.
9 Saibam, portanto, que o Senhor, o seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que mantém a aliança e a bondade por mil gerações daqueles que o amam e guardam os seus mandamentos.
10 Mba ɔŋsɔŋ kəway ka afum akɔ ŋanter kɔ mɔ, pəmələk ŋa. Ɔfɔwon kəluksɛ kəway nnɔ ater ɔn ŋayi mɔ, gbəncana babɔkɔ bɔ oŋluksɛ ŋa ki.
10 Mas àqueles que o desprezam, retribuirá com destruição; ele não demora em retribuir àqueles que o desprezam.
11 Awa məmɛŋkərnɛ oŋ tosom, sariyɛ kɔ mɔyɔ mokur mmɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ məcəmɛ mi darəŋ mɔ.
11 Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje lhes ordeno.
12 Kɔ nəncəŋkəl mɔyɔ mokur mamɛ belbel, nəmɛŋkərnɛ mi, nəcəmɛ mi darəŋ-ɛ, MARIKI Kanu kam kəŋmɛŋkərnɛ kəsektərnɛ kɔn danapa ndɛ ɛnadɛrmɛ atem am mɔ.
12 Se vocês obedecerem a essas ordenanças, as guardarem e as cumprirem, então o Senhor, o seu Deus, manterá com vocês a aliança e a bondade que prometeu sob juramento aos seus antepassados.
13 MARIKI endebɔtər əm, pəpoc'am pətɔt, pəsɔŋ'am kəla. Endepocɛ pətɔt pokom pa kor kam kɔ pa antɔf ŋam: Mɛŋgbɛn, member kɔ moro mam, yokom ya cəna cam kɔ awut a ŋkesiya kɔ cir cam, dəndo antɔf ŋaŋɔkɔ ɛnadɛrmɛ atem am kəsɔŋ əm mɔ.
13 Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Ele abençoará os seus filhos e os frutos da sua terra: o cereal, o vinho novo e o azeite, as crias das vacas e das ovelhas, na terra que jurou dar aos seus antepassados.
14 Andepoc'am pətɔt patas afum alpəs a doru dandɛ fəp. Fum wətɔkom ɔfɔdeyi ndaram, tɔyɔnɛ wəran tɔyɔnɛ wərkun, pɔcɔl pɔtɔkom pɔfɔdesɔyi yɔcɔl yam dacɔ.
14 Vocês serão mais abençoados do que qualquer outro povo! Nenhum dos seus homens ou mulheres será estéril, nem mesmo os animais do seu rebanho.
15 MARIKI endekɔbɔlɛn'am docu fəp. Ɔfɔdekɔwɛnər'am arom nŋɛ o nŋɛ mənacərɛ atɔf ŋa Misira mɔ. Ater am fəp ŋ'ɔŋkɔ kəwɛnərɛ ŋi.
15 O Senhor os guardará de todas as doenças. Não infligirá a vocês as doenças terríveis que, como sabem, atingiram o Egito, mas as infligirá a todos os seus inimigos.
16 Məndekɔnim afum akakɔ fəp aŋɛ MARIKI Kanu kam kəndekɔbɛr əm dəwaca mɔ. Ta dɔfɔr dam dedekɔyɔnɛ ŋa nɔnɔfɔr. Ta mədekɔ məcsalɛnɛ canu cəŋan, bawo towul tɔ tendeyɔn'am.
16 Vocês destruirão todos os povos que o Senhor, o seu Deus, lhes entregar. Não olhem com piedade para eles, nem sirvam aos seus deuses, pois isso lhes seria uma armadilha.
17 Kɔ məndekɔ məclokunɛ dəbəkəc: «Afum a tɔf yayɛ ŋala ŋatas im, cəke c'indetam kəbaŋər ŋa ntɔf yaŋan-ɛ?»,
17 Talvez vocês digam a si mesmos: "Essas nações são mais fortes do que nós. Como poderemos expulsá-las? "
18 ta mənesɛ ŋa! Mədekɔ məccɛm-cɛmnɛ tɔlɔma tɔkɔ MARIKI Kanu kam kənayɔ firawona kɔ Misira fəp mɔ.
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se bem do que o Senhor, o seu Deus, fez ao faraó e a todo o Egito.
19 Mənanəŋkɛ fɔr yam mɛwakəs mɔpɔŋ, mɛgbɛkərɛ kɔ mes mɛwɛy-wɛy mɔpɔŋ ma sɔkət sa kəca kətenci nkɛ MARIKI Kanu kam kənawurɛn'am atɔf ŋa Misira mɔ. Tatɔkɔ tɔ MARIKI Kanu kam endekɔyɔn'am afum akakɔ məŋnesɛ mɔ fəp!
19 Vocês viram com os próprios olhos as grandes provas, os sinais miraculosos e as maravilhas, a mão poderosa e o braço forte com que o Senhor, o seu Deus, os tirou de lá. O Senhor, o seu Deus, fará o mesmo com todos os povos que agora vocês temem.
20 MARIKI Kanu kam endekɔsak deme yati ndɛ dendekɔca-cas ŋa haŋ ŋafis-fis, ali alpəs akɔ ŋandekɔgbɔpn'am mɔ.
20 Além disso, o Senhor, o seu Deus, causará pânico entre eles até destruir o restante deles, os que se esconderam de vocês.
21 Ta məyikcɛ tetaŋan, bawo MARIKI Kanu kam nkɛ kəyi nu dacɔ mɔ kəyɔnɛ Kanu nkɛ kəmbɛk kɔ kəyɔ wɛywɛy.
21 Não fiquem apavorados por causa deles, pois o Senhor, o seu Deus, que está com vocês, é Deus grande e temível.
22 MARIKI Kanu kam endekɔbɛləs afum aka tɔf yayɔkɔ pipic pipic fɔr yam kiriŋ. Məfɔdekɔtam kədifət ŋa katəna, ta sɛm ya dop yedela fɔr yam kiriŋ.
22 O Senhor, o seu Deus, expulsará, aos poucos, essas nações de diante de vocês. Vocês não poderão eliminá-las de uma só vez, se não os animais selvagens se multiplicarão, ameaçando-os.
23 MARIKI Kanu kam endekɔlɛk afum akakɔ kəbɛr əm dəwaca, anciyan ŋendekɔbɛr ŋa haŋ padifət ŋa.
23 Mas o Senhor, o seu Deus, as entregará a vocês, lançando-as em grande confusão, até que sejam destruídas.
24 Endekɔlɛk abɛ aŋan pəbɛr əm dəwaca, mənim mewe maŋan antɔf ŋaŋɛ kəroŋ. Ali fum ɔfɔdekɔtam kəcəm'am fɔr kiriŋ, haŋ məlip ŋa kədifət.
24 Ele entregará nas mãos de vocês os reis dessas nações, e vocês apagarão o nome deles de debaixo do céu. Ninguém conseguirá resistir a vocês até que os tenham destruído.
25 Nədekɔ nəcləm dənɛnc mɛrəŋka maŋan mmɛ ŋayɔ canu cəŋan mɔ. Ta mədekɔfaŋ gbeti, ta məfaŋ kɛma nkɛ ayesɛ mi mɔ, ta mədekɔ məclɛk yi, ta tedeyɔn'am towul. Bawo pəyikyik pɔ mpɛ MARIKI Kanu kam kənter mɔ.
25 Vocês queimarão as imagens dos deuses dessas nações. Não cobicem a prata e o ouro de que são revestidas; isso lhes seria uma armadilha. Para o Senhor, o seu Deus, isso é detestável.
26 Ta mədekɔbɛrsɛ pəyikyik mpɛ MARIKI enter mɔ ndaram, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta mədekɔyi pəmɔ pi mɔ. Kɔ məyɔ ti-ɛ, pəmar pasut əm haŋ məməlkɛ kɔ pi.
26 Não levem coisa alguma que seja detestável para dentro de casa, se não também vocês serão separados para a destruição. Considerem-na proibida e detestem-na totalmente, pois está separada para a destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.