Deuteronômio 7
Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARIB
1 Kɔ MARIKI Kanu kam endekɔbɛrsɛ nu atɔf ŋɔkɔ məndekɔbɛrɛ məbaŋ ŋi ŋɔyɔnɛ ŋam mɔ, tɛtəŋnɛ ɛmbɛləs fɔr yam kiriŋ afum a tɔf yɛlarəm: AHit, aKirkasi, aka Amɔr, aKanaŋ, aPerisi, aHiwy, kɔ aYebus, afum a tɔf camət-mɛrəŋ aŋɛ ŋala, ŋayɔ sɔ sɔkət ŋatas əm mɔ.
1 Quando o Senhor teu Deus te houver introduzido na terra a que vais a fim de possuí-la, e tiver lançado fora de diante de ti muitas nações, a saber, os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 Kɔ MARIKI Kanu kam kəndekɔlɛk ŋa kəbɛr əm dəwaca, məsut ŋa haŋ məmələk ŋa-ɛ, ta mədekɔsek danapa kɔ ŋa, ta mədekɔ məcyɔnɛ ŋa nɔnɔfɔr de!
2 e quando o Senhor teu Deus as tiver entregue, e as ferires, totalmente as destruirás; não farás com elas pacto algum, nem terás piedade delas;
3 Ta mədekɔ nəcnɛncɛnɛnɛ kɔ afum akakɔ, ta mədekɔ məcsɔŋ wan kam wəran wan kəŋan wərkun, ta məlɛkɛ sɔ wan kam wərkun wan kəŋan wəran kənɛncɛ,
3 não contrairás com elas matrimônios; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 bawo ŋandebɔlɛn'em awut am arkun, akakɔ ŋacsalɛnɛ canu cəcuru, tɔsɔŋɛ pətɛlɛ MARIKI nnɔ nəyi mɔ, kəŋmələk əm katəna.
4 pois fariam teus filhos desviarem-se de mim, para servirem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
5 Mba ntɛ tɔ pəmar nədekɔ nəcyɔ ŋa: Nədekɔ nəcwuŋ metek moloŋnɛ canu cəcuru cəŋan, nəcwɔkəc masar maŋan mɛcəmbər motontnɛ ma canu cəŋan, nəccɛp mogbu motontnɛ mmɛ aŋwenɛ tolom «Asera», nəcləm dənɛnc mɛrəŋka maŋan.
5 Mas assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus aserins, e queimareis a fogo as suas imagens esculpidas.
6 Bawo afum acempi aŋɛ ampus mɔ ŋɔ nəyɔnɛ nnɔ MARIKI Kanu konu kəyi mɔ. MARIKI Kanu konu kəyɛk-yɛk nu ntɛ tɔŋsɔŋɛ nəyɔnɛ daka dɔn da dətim afum fəp dacɔ antɔf ŋaŋɛ kəroŋ mɔ.
6 Porque tu és povo santo ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, a fim de lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a terra.
7 Tɔyɔnɛ fɛ a nəla nətas afum alpəs akɔ ntɛ MARIKI esektərnɛ nu k'ɛyɛk-yɛk nu, bawo nən'epicɛ nətas afum a doru fəp.
7 O Senhor não tomou prazer em vós nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que todos os outros povos, pois éreis menos em número do que qualquer povo;
8 Teta kəbɔtər konu kɔ kəfaŋ kəlas ka tɔkɔ ɛnadɛrmɛ atem anu mɔ, itɔ MARIKI ɛnawurɛnɛ nu atɔf ŋa Misira kɔ kəca ka sɔkət, k'owurɛnɛ nu yɛŋən kəlɔ ka dacar, kɔ firawona wəbɛ ka Misira dəkəca.
8 mas, porque o Senhor vos amou, e porque quis guardar o juramento que fizera a vossos pais, foi que vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 Məcərɛ oŋ a MARIKI Kanu kam kəyɔnɛ Kanu, nkɛ antam kəgbɛkər kəlaŋ tɛm o tɛm mɔ, nkɛ kəŋmɛŋkərnɛ danapa, nkɛ kəŋsektərnɛ di haŋ dɛtɛmp wul win da afum aŋɛ ŋambɔtər kɔ, ŋamɛŋkərnɛ sɔ mosom mɔn mɔ.
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus é que é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto e a misericórdia, até mil gerações, aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
10 Mba ɔŋsɔŋ kəway ka afum akɔ ŋanter kɔ mɔ, pəmələk ŋa. Ɔfɔwon kəluksɛ kəway nnɔ ater ɔn ŋayi mɔ, gbəncana babɔkɔ bɔ oŋluksɛ ŋa ki.
10 e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os destruir; não será remisso para quem o odeia, diretamente lhe retribuirá.
11 Awa məmɛŋkərnɛ oŋ tosom, sariyɛ kɔ mɔyɔ mokur mmɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ məcəmɛ mi darəŋ mɔ.
11 Guardarás, pois, os mandamentos, os estatutos e os preceitos que eu hoje te ordeno, para os cumprires.
12 Kɔ nəncəŋkəl mɔyɔ mokur mamɛ belbel, nəmɛŋkərnɛ mi, nəcəmɛ mi darəŋ-ɛ, MARIKI Kanu kam kəŋmɛŋkərnɛ kəsektərnɛ kɔn danapa ndɛ ɛnadɛrmɛ atem am mɔ.
12 Sucederá, pois, que, por ouvirdes estes preceitos, e os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará o pacto e a misericórdia que com juramento prometeu a teus pais;
13 MARIKI endebɔtər əm, pəpoc'am pətɔt, pəsɔŋ'am kəla. Endepocɛ pətɔt pokom pa kor kam kɔ pa antɔf ŋam: Mɛŋgbɛn, member kɔ moro mam, yokom ya cəna cam kɔ awut a ŋkesiya kɔ cir cam, dəndo antɔf ŋaŋɔkɔ ɛnadɛrmɛ atem am kəsɔŋ əm mɔ.
13 ele te amará, te abençoará e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, o teu mosto e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e as crias dos teus rebanhos, na terra que com juramento prometeu a teus pais te daria.
14 Andepoc'am pətɔt patas afum alpəs a doru dandɛ fəp. Fum wətɔkom ɔfɔdeyi ndaram, tɔyɔnɛ wəran tɔyɔnɛ wərkun, pɔcɔl pɔtɔkom pɔfɔdesɔyi yɔcɔl yam dacɔ.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril no meio de ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
15 MARIKI endekɔbɔlɛn'am docu fəp. Ɔfɔdekɔwɛnər'am arom nŋɛ o nŋɛ mənacərɛ atɔf ŋa Misira mɔ. Ater am fəp ŋ'ɔŋkɔ kəwɛnərɛ ŋi.
15 E o Senhor desviará de ti toda enfermidade; não porá sobre ti nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem conheces; no entanto as porás sobre todos os que te odiarem.
16 Məndekɔnim afum akakɔ fəp aŋɛ MARIKI Kanu kam kəndekɔbɛr əm dəwaca mɔ. Ta dɔfɔr dam dedekɔyɔnɛ ŋa nɔnɔfɔr. Ta mədekɔ məcsalɛnɛ canu cəŋan, bawo towul tɔ tendeyɔn'am.
16 Consumirás todos os povos que o Senhor teu Deus te entregar; os teus olhos não terão piedade deles; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
17 Kɔ məndekɔ məclokunɛ dəbəkəc: «Afum a tɔf yayɛ ŋala ŋatas im, cəke c'indetam kəbaŋər ŋa ntɔf yaŋan-ɛ?»,
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei desapossar?
18 ta mənesɛ ŋa! Mədekɔ məccɛm-cɛmnɛ tɔlɔma tɔkɔ MARIKI Kanu kam kənayɔ firawona kɔ Misira fəp mɔ.
18 delas não terás medo; antes lembrarte-ás do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 Mənanəŋkɛ fɔr yam mɛwakəs mɔpɔŋ, mɛgbɛkərɛ kɔ mes mɛwɛy-wɛy mɔpɔŋ ma sɔkət sa kəca kətenci nkɛ MARIKI Kanu kam kənawurɛn'am atɔf ŋa Misira mɔ. Tatɔkɔ tɔ MARIKI Kanu kam endekɔyɔn'am afum akakɔ məŋnesɛ mɔ fəp!
19 das grandes provas que os teus olhos viram, e dos sinais, e das maravilhas, e da mão forte, e do braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou: Assim fará o Senhor teu Deus a todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 MARIKI Kanu kam endekɔsak deme yati ndɛ dendekɔca-cas ŋa haŋ ŋafis-fis, ali alpəs akɔ ŋandekɔgbɔpn'am mɔ.
20 Além disso o Senhor teu Deus mandará entre eles vespões, até que pereçam os restantes que se tiverem escondido de ti.
21 Ta məyikcɛ tetaŋan, bawo MARIKI Kanu kam nkɛ kəyi nu dacɔ mɔ kəyɔnɛ Kanu nkɛ kəmbɛk kɔ kəyɔ wɛywɛy.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 MARIKI Kanu kam endekɔbɛləs afum aka tɔf yayɔkɔ pipic pipic fɔr yam kiriŋ. Məfɔdekɔtam kədifət ŋa katəna, ta sɛm ya dop yedela fɔr yam kiriŋ.
22 E o Senhor teu Deus lançará fora de diante de ti, pouco a pouco, estas nações; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
23 MARIKI Kanu kam endekɔlɛk afum akakɔ kəbɛr əm dəwaca, anciyan ŋendekɔbɛr ŋa haŋ padifət ŋa.
23 E o Senhor as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande derrota, até que sejam destruídas.
24 Endekɔlɛk abɛ aŋan pəbɛr əm dəwaca, mənim mewe maŋan antɔf ŋaŋɛ kəroŋ. Ali fum ɔfɔdekɔtam kəcəm'am fɔr kiriŋ, haŋ məlip ŋa kədifət.
24 Também os seus reis te entregará nas tuas mãos, e farás desaparecer o nome deles de debaixo do céu; nenhum te poderá resistir, até que os tenhas destruído.
25 Nədekɔ nəcləm dənɛnc mɛrəŋka maŋan mmɛ ŋayɔ canu cəŋan mɔ. Ta mədekɔfaŋ gbeti, ta məfaŋ kɛma nkɛ ayesɛ mi mɔ, ta mədekɔ məclɛk yi, ta tedeyɔn'am towul. Bawo pəyikyik pɔ mpɛ MARIKI Kanu kam kənter mɔ.
25 As imagens esculpidas de seus deuses queimarás a fogo; não cobiçarás a prata nem o ouro que estão sobre elas, nem deles te apropriarás, para que não te enlaces neles; pois são abominação ao Senhor teu Deus.
26 Ta mədekɔbɛrsɛ pəyikyik mpɛ MARIKI enter mɔ ndaram, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ta mədekɔyi pəmɔ pi mɔ. Kɔ məyɔ ti-ɛ, pəmar pasut əm haŋ məməlkɛ kɔ pi.
26 Não meterás, pois, uma abominação em tua casa, para que não sejas anátema, semelhante a ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, pois é anátema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.