Deuteronômio 33

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kəpocɛ pətɔt nkɛ kɔ Musa fum ka Kanu ɛnatolanɛ aka Yisrayel, a pəcfi.
1 Antes de morrer, Moisés, homem de Deus, deu esta bênção ao povo de Israel.
2 Kɔ Musa oloku:
2 Ele disse: O ele surgiu como o sol por cima de Edom e do monte Parã brilhou sobre o seu povo. Com ele vieram milhares de anjos, e à sua direita havia fogo.
3 Ɛy, MARIKI ɔmbɔtər afum ɔn acempi,
3 O Senhor ama o seu povo e protege os que são dele. Eles ficam sentados diante dele e aprendem as suas
4 Sariyɛ nsɛ Musa osom su mɔ,
4 Moisés lhes deu a Lei de Deus, o mais rico tesouro do povo de Israel.
5 MARIKI ɛnayɔnɛ wəbɛ ka Yesurun afum em,
5 O Senhor Deus se tornou Rei do povo escolhido, quando as
6 Kɔ Musa ontolanɛ cusuŋka ca Yisrayel ntɛ:
6 Moisés disse isto a respeito da tribo de Rúben: “Que Rúben viva e nunca morra! Que o seu povo seja sempre numeroso!”
7 Kɔ Musa oloku teta kusuŋka ka Yuda ntɛ:
7 A respeito da tribo de Judá foi isto o que Moisés disse: “Ó Deus, ouve a oração de Judá e junta aquela tribo novamente ao teu povo. Luta a favor deles, ó Deus, e ajuda-os na luta contra os seus inimigos.”
8 Kɔ Musa oloku teta kusuŋka ka Lewy ntɛ:
8 A respeito da tribo de Levi ele disse: “Ó Deus, tu deste o Tumim e o aos teus Tu os puseste à prova em Massá e perto das fontes de Meribá discutiste com eles.
9 Nwɛ oŋloku teta kas kɔ kɛrɛ mɔ:
9 Eles são mais dedicados a ti do que aos seus próprios pais e do que aos seus irmãos e filhos. Eles obedecem às tuas leis e cumprem a tua
10 Ŋatəksɛ afum a Yakuba mɔyɔ mokur mam,
10 Eles ensinarão todas as tuas leis ao povo, queimarão incenso na tua presença e no teu altar oferecerão
11 Məpocɛ sɔkət sa kusuŋka ka Lewy pətɔt, MARIKI,
11 Ó Deus, abençoa a tribo de Levi e faze com que ela seja cada vez mais forte. Que tudo o que eles fazem seja agradável a ti! Acaba com os seus inimigos para que nunca mais se levantem.”
12 Kɔ Musa oloku teta yuruya ya Beŋyamin, ntɛ:
12 Moisés disse a respeito da tribo de Benjamim: “O e sempre a guardará. Deus cuidará deles o dia inteiro, e eles viverão debaixo da sua proteção.”
13 Kɔ Musa oloku teta kusuŋka ka Isifu ntɛ:
13 A respeito da tribo de José ele disse: “Que o dando-lhes muitas chuvas do céu e fontes das profundezas da terra!
14 Dec dɔŋsɔŋɛ yɔbɔf kəpoŋ,
14 Que Deus dê a essas terras frutas amadurecidas pelo sol e as abençoe com boas colheitas!
15 MARIKI ompocɛ ŋa yokom yɔtɔt ya antɔf ŋa mɔrɔ mokur,
15 Que os montes antigos produzam ricas colheitas!
16 MARIKI pəsɔŋɛ daka da antɔf ŋɔtɔt dadɔkɔ,
16 Que Deus abençoe a terra e tudo o que há nela, dando-lhe tudo o que é bom! Que o Deus que apareceu no espinheiro em fogo seja sempre bondoso para com eles! Que todas essas bênçãos venham sobre a tribo de José, pois ele foi o mais importante dos seus irmãos!
17 Isifu ɔyɔ pəlel pəmɔ tura pɔcɔkɔ-cɔkɔ pa yɔcɔl ya cəna.
17 Ele tem a beleza de um touro novo e chifres como os de um boi selvagem. Os seus chifres são os milhares de pessoas da tribo de Manassés e os milhares e milhares da tribo de Efraim . Com eles José ataca os seus inimigos e os persegue pelo mundo inteiro.”
18 Kɔ Musa oloku teta aka cusuŋka ca Sabulon kɔ Isakar ntɛ:
18 A respeito das tribos de Zebulom e de Issacar foi isto o que Moisés disse: “Que Zebulom fique rico no comércio com outros países, e Issacar enriqueça negociando dentro do país!
19 Ŋandewe cusuŋka ca Yisrayel nde tɔrɔ taŋan kəroŋ,
19 Eles convidam os povos para virem à sua montanha e ali oferecem os sacrifícios aceitáveis a Deus. Eles aproveitam os enormes recursos do mar e as riquezas das suas praias.”
20 Kɔ Musa oloku teta yuruya ya Kadu ntɛ:
20 A respeito da tribo de Gade ele disse: “Bendito seja Deus, que aumentou as terras de Gade! O povo de Gade espera como um leão para arrancar do inimigo um braço ou mesmo a cabeça.
21 Kusuŋka ka Kadu kəyɛk-yɛk antɔf ŋɔtɔt ŋa atɔf,
21 Eles ficaram com a melhor parte da Terra Prometida ; foi-lhes dada a parte que cabe ao chefe. Obedeceram às leis e aos mandamentos do quando os líderes do povo se reuniram.”
22 Kɔ Musa oloku teta kusuŋka ka Dan ntɛ:
22 A respeito da tribo de Dã ele disse: “Dã é como um leãozinho que vive saltando na terra de Basã.”
23 Kɔ Musa oloku teta aka kusuŋka ka Naftali ntɛ:
23 A respeito da tribo de Naftali ele disse: “Deus abençoou ricamente o povo de Naftali; as suas terras vão desde o lago da Galileia até o Sul.”
24 Kɔ Musa oloku teta aka kusuŋka ka Asɛr ntɛ:
24 A respeito da tribo de Aser ele disse: “De todas as tribos Aser é a mais abençoada. Que o povo de Aser seja muito querido pelas outras tribos, e que nas suas terras haja muitas oliveiras!
25 Asɛr, Kanu kəpoc'am a məyi kumba ka fɛc kɔ kɔpər darəŋ.
25 Que as suas cidades sejam protegidas com portões de ferro, e que os seus moradores vivam sempre em paz!”
26 Ali kanu kəlɔma kəwurɛnɛ fɛ kɔ Kanu ka nəna Yesurun afum em,
26 Povo de Israel, não há outro deus como o nosso Deus! Forte e majestoso, ele atravessa os céus e, montado sobre as nuvens, ele vem nos socorrer.
27 Kəyɛfɛ kəcop ka doru o doru Kanu kəyɔnɛ dəkəyacnɛ donu,
27 O Deus Eterno é o nosso protetor; ele sempre nos protege com os seus braços. Na nossa presença Deus expulsou os inimigos e mandou que os destruíssemos.
28 Aka Yisrayel nəyi kubum disrɛ,
28 O povo de Israel vive sempre seguro, vive em paz numa terra que produz cereais e vinho, onde o orvalho rega o chão.
29 Pəmbɔt nu nəna aka Yisrayel!
29 Povo de Israel, como você é feliz! Não há ninguém como você, o povo que o Ele é o seu para dar proteção e vitória a você. Israel, os seus inimigos se ajoelharão pedindo misericórdia, e você tomará posse das suas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.