Apocalipse 10

Dios oca gotirituti (BSNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tijʉ bero, gajeye ado bajise bajicajʉ: Sĩgʉ̃ ángel, gãjerã ángel mesa rẽtoro tutuagʉ, õ vecajʉ buerigaseri vatoajʉ rujiacami. Ado bajiro bajicami: Ĩ rʉjoa vecare buerimamʉ ñacami. Ĩ riogama, muiju ʉ̃mʉagʉre bajiro busucajʉ. Ĩ ñicʉgʉ̃ri quẽne, jeare bajise yaacajʉ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Papera tũnariajotiaca õjacõari cʉocami. Rujiejacõari, ĩ gʉbo riojojacatʉajʉa, moa riagajʉ cʉdarocaroacami. Gãcojacatʉa gʉbo boejʉa cʉdacũcami.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 To yicõari, ruyugoaro avasãcami. Yai, león vãme cʉtigʉ ĩ avasãrore bajiro ruyucajʉ, ĩ avasãcati. Ruyugoaro ĩ avasãrone, cojomo cõro, jʉa jẽnituarirãcʉ bʉjoa ñarã ĩre cʉdi ocaruyucama.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Ĩna cʉdi ocaruyusere ajicõari, ucagʉagʉ yiboacajʉ yʉ. Tire ucagʉagʉ yʉ yirone,
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 To bajise ti yi ocaruyuro bero, cojojacatʉa gʉbo moa riagajʉ cʉdarocaroacõari, gaje gʉbo boejʉ cʉdacũcõari, ĩ ãmo riojojacatʉa ĩ ñumʉosere ĩacajʉ yʉ.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 — ausente —
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 To ĩ yiro bero, õ vecajʉ yʉ ajicati quẽna ado bajiro yʉre gotirẽmo ocaruyucajʉ:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 To bajiro ti ocaruyusere ajicõari, ángel tʉjʉ vacajʉ yʉ. Ĩ tʉjʉ ejacõari,
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 To ĩ yijare, tijotire ãmicõari, bacajʉ yʉ. Beroa ocore bajiro ibisiticajʉ. To bajiboarine yʉ baro bero, yʉ gʉdajoajʉ bʉto sʉ̃ecajʉ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Yʉ baro bero, ado bajiro yʉre goticami ĩ quẽna:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.