Efésios 2
Barasana-Eduria NT (BSN_TBL) vs NVT
1 Mʉa jud'io masa me ñarã, ĩre masimena ñari, rojose yirã ñariarãja mʉa maji. To bajiri, catirã ñaboarine, Dios ĩ ĩajama, bajireariarãre bajiro bajirã ñariarãja mʉa.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Rojose mʉa yijama, vãtia ʉjʉre cʉdirã yiriarãja mʉa. Ĩ ñaami Dios ocare ajimenare rotigʉ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Yʉa jud'io masa quẽne, Dios ĩ roticũmasirere masiboarine, ti yirore bajiro yirʉabesuja yʉa. To bajiri, rojosere yisejacõari, ti rione yʉare yirʉamacõrũgũcajʉ ti maji. To bajiro bajirã ñari, rojose tãmʉotʉjabetiriarojʉ Dios ĩ rearona ñaboayuja yʉa quẽne.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 To bajiro yiecorona mani ñaboajaquẽne, manire maimasucõagʉ̃ ñari, quẽnaro manire yiyumi Dios.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Rojose yirã ñari, Dios ĩ ĩajama, rijariarãre bajiro bajirã mani ñaboajaquẽne, ĩ macʉ rãcana mani ñajare, ĩ catisere manire ĩsiñumi Dios. Quẽnamasugʉ̃ ñari, rojose tãmʉotʉjabetiriarojʉ mani vaborotire ĩ macʉre manire yirẽtobosarotiyumi Dios.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 To bajiri, ĩ macʉre ĩ tudicatiorone, manire quẽne tudicatiogʉre bajiro manire yiyumi. To bajiro ĩ yijama, “Õ vecajʉ ĩ ñarojʉ Jesucristo rãca rujirãre bajiro ñarʉarãma” yigʉ yiyumi.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 To bajiro ĩ yijama, “Quẽnaro yiyumi Dios” ĩna yirũgũrotire yigʉ yiyumi.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Mʉa masune, “Quẽnaro yirã ñaja yʉa” mʉa yiro me, ĩ bojarore bajiro mʉare yigʉ yiyumi Dios. To bajiri, “Quẽnaro manire yibosayumi Dios” mʉa yitʉoĩajare, rojose tãmʉotʉjabetiriarojʉ mʉa vaborotire mʉare yirẽtobosayumi.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Cristo ĩ yirẽtobosare ñajare, “Quẽnaro yirã ñari, Dios tʉjʉ ñarʉarãja yʉa”, yiroti me ñaja.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 “Jesucristo yarã ñarʉarãma”, manire yiyumi Dios. To bajiro manire yiyumi Dios, gãjerãre quẽnaro mani yirotire yigʉ.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Tirʉ̃mʉjʉ mani bajirere masiritibesa mʉa. Rĩamasaca mame ruyuarãcare circuncisión yirere mani ñicʉa ñamasiriarãre ĩnare yirotimasiñumi Dios. “Dios yarã ñaja yʉa. To bajiri ĩ rotisere cʉdiroti ñaja” yʉa yirotire yigʉ, to bajiro yʉare yiyumi. Mʉajʉama, Diore masirã me ñañuja mʉa maji. Ĩre masimena mʉa ñajare, “Circuncisión yiyamana ñaama ĩna” yirã, mʉare ĩaterũgũcajʉ yʉa.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Cristo ĩ bajirotire masimena, to yicõari Dios rĩa me ñañuja mʉa maji. Mani ñicʉa jud'io masarema, “Yʉ rotisere mʉa cʉdijama, quẽnaro mʉare yirʉcʉja yʉ”, ĩnare yigoticũmasiñumi Dios. Gajeyere quẽne, ĩna cʉdirotire tʉoĩabecʉne, “Yʉ rĩa mʉa ñajare, quẽnaro mʉare yirʉcʉja yʉ”, ĩnare yimasiñumi Dios. To bajiboarine, mʉajʉama, mʉa rijato berojʉ mʉa bajirotire masibesuja mʉa maji.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 To bajiro bajiriarã ñaboarine, yucʉrema Jesucristo yarã ñari, ĩ rijabosare sʉorine Diore masirã ñaja mʉa yuja.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Yʉa jud'io masa Dios ĩ roticũmasirere ajirʉ̃cʉbʉorã ñari, “Dios rĩa ñaja mani” yitʉoĩacõari, jud'io masa me ñarã rãca gãmerã ĩateyuja mani. Jesucristo manire ĩ rijabosare ti ñajare, “Dios ĩ roticũmasire mani cʉdijama, ĩ tʉjʉ ejarʉarãja mani” yʉa yitʉoĩaboare vaja maja. Jesucristo manire ĩ rijabosare sʉorine, jud'io masa, jud'io masa me ñarã quẽne, cojo masare bajiro Diorãca quẽnaro ñasʉoyuja mani. To bajiro mani ñarotire yigʉ, manire rijabosayumi Jesucristo.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 — ausente —
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 — ausente —
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 To bajiri yʉa jud'io masa, Dios ĩ roticũmasire ajirʉ̃cʉbʉocana, to yicõari, ĩ yere masimena quẽne, Diorãca quẽnaro mani ñarotire gotigʉ, adi macarʉcʉrojʉ vayumi Cristo.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Vadicõari, manire ĩ rijabosare sʉorine Esp'iritu Santo ĩ ejarẽmose rãca mani jacʉ Diore sẽnimasiaja mani.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Tocãrãcʉne Esp'iritu Santo ĩ ñajare, Diore masirã ñaja mʉa yuja. Dios rĩa ñaja mʉa quẽne.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Mani Cristore ajitirʉ̃nʉrã, gʉ̃tavi Dios ĩ quẽnorivire bajiro bajirã ñaja mani. To bajiri ti vijʉre ñagʉ̃re bajiro bajigʉ ñaami Esp'iritu Santo, mani jediro ĩ rãcana mani ñajare. Gʉ̃ta ñamasuricare bajiro bajigʉ ñaami Jesucristo, ĩ sʉorine Dios rĩa mani ñajare. Ĩ beroana ñaama Diore gotirẽtobosariarã, to yicõari yʉa Jesús ĩ bajirere goticudirimasa, yʉa gotisere ajicõari Jesucristore mʉa ajitirʉ̃nʉsʉore ñajare. Yʉa beroana ñaja mʉa.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 — ausente —
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.