Romanos 16

Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Min caklang Fibi korya nye kimen, cin canga bikur wābero mor Kankiriya,
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 na kom yo co mor Kwama. Kom ma wuro ki nure daten wo nob neka bilenkere ce, kom ti kange co, mor dikero ca do kom tiye nin. Wori co ciki bwici yilam nii tikali nube ducce, ki mo ce ken.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Kom yarum Bilki kange Akila, nob nangeneb kange mo mor Kiritti Yecu.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Buro neken dume ce ker dume mireu. Ma bucinen kang ti, dila kebo ka mo, la kange mwer kangka nob Kwama ko wo nubo kumtacili ceu.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Ko yarum nob Kwama bo wo lociyeu. Yarum Abainitas nii mi cwi tiyeu, wuro yilam co nii ter neka bilenke Kiritti nin Asiya.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Ko yarum Maryamu, wo manangen kibi kwan ker kimereu.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Kom yarum Andranikus, kange Yuniyas, kebmibbo, kange farum fucina mik. Ciin nubo ko nyumangum cii nyumange mor nob tomangeb, buro nyimangum ten Kiritti mineneu.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ko yarum Amfiliyas, wo ma cwi mor Teluwe.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Ko yarum Urbanas, far nangene mi mor Kiritti, kange Istakis, nii ma cwiyeu.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Ko yarum ten Abalis, nii ken mor Kiritti. Ko yaru buro mor luwe Aristobulus ce.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Ko yarum Hirudiyan, kemi. Ko yarum nubo lo Narkiss, buro Teluwe nine.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ko yarum Tarafina kange Tarafusa, buro manangen kibi kwan neret Kwama nineu. Ko yarum Barsisa nawiye ken, wo manangen do ducce Kwama nine.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Ko yarum Rufus, wuro Kwama cokkeu, kange nee ce kange wo miu.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Ko yarum Asinkiritas, Filiguna, Hamisa, Baturabas, Hamas, kange keb-bebbo buro kange ciyeu.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ko yarum, Filulugusa, kange Yuliya, Niriyas kange korya ceu, kange Ulumfas, kange nob Kwama buro wari kange ciyeu.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Ko yarum bwiti kimeu ki kor-kang kako wucakke. Mwer kangka nob Kwama ko gwam yarum kom ti.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Naweu mi ken komti, keb-mibbo, na kom kwa nubo buro bouti ki yalkangka kange kottangkau ki ner. Cii tou dikero cum bikwan dike kom merange ti. Kom yila bwim cinen.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Wori wang nobeko buro mani cii bwang ten Teluwe be Yeecu Kiritti ti, la mor fwiye ciye. Ki luma nyiye ceko cii bolang nubo ki lom jome duwe ti.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Wori dangke neka dure kimeko lam fiye gwam. Min ma bilangtum, dor kimer, dila ma cwiti na kom yilam ki yilen dor dikero yilam na kenneu, kange wucakke ki dikero yilam na bwireu.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Kwama wo ne fuwor nerer tiyeu an dok kom nako fuwarangum bwekel-keleu wulom mor na kimek. Luma Teluwe be Yecu Kiritti ati kange kom.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timoti, far nangene mi, yarum kom ti, kange Lukiyas, kange Yason, kange Susibataras, keb mibbo.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Mo Tartiyas nii wo mulang bifumero weu, ma yarum kom ti Kwama nin.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Gayus nii ciyerka miik kange nob Kwama bo gwam, yarum kom ti. Arastas wo co tinger yoka cinan loro ceu, yarum komti kange ke nye Kawartas, cii yarum kom ti.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Luma Teluwe be Yecu Kiritti ati kange kom gwam. Ati nyo.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Naweu duktangka nace wo lami na dok kom tim nawo fulen kere miro kange fulen ker Yecu Kiritti, Wo ker nung ka dukumeko wo no kwitangi yurangum-yurangeu,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Dila naweu cin wumom, ki mulangka nob tomangeb dukume ko cin yi ber biten tini gwam, ki tokka Kwama diriyeu, ker bwangka bilenker.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Ki Kwama wiin cwar ki yileneu, fiye Yecu Kiritti wiye, duktangka bak-ni-bak. Ati nyo.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.