Hebreus 5

Oniyan (BSC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Enimin, aŝaɗaxan alëngw ar ex yo, ala këno fitënd mërëxand ir ɓela, eno pëxwënaxën andiyen and Kaxanu aŋ. Awa mëŋ eɓi dinënd ocaɗaxa ok gë ɓeɓër këni w̃ëlarawënd ɓën do gë oyel or kënëɓi lasëgund ol, eni cotaxën eteɓan ed ɓeñëŋënax ɓendeɓën el gër Kaxanu.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Aŝaɗaxan alëngw an aɓuŋan këɓi ɓuŋanënd ɓër sitarak ɓën do gë ɓër kë lifënd ɓapela ɓën gayikako mëŋ dëŋ asitara sitara ko, do alif ko lifënd ɓandëmar.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Në end ositara orexëm olo ỹapëk exo dixënënd ŝaɗaxa ir ɓeñëŋënax ɓendexëm in andamat gë ir ɓeñëŋënax ɓend ɓulunda ɗek in.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Xarak ala ax yatand na gë andexëm dëŋ or gapak or exo gixën aŝaɗaxan alëngw ol. Ar kë hi an, Kaxanu këŋo yatand ang yata baŋo Aharoŋ, akarëk ak.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Mondako fo ex end Kërisët eŋ, axo yata ex na gë andexëm enjaran end exo gi aŝaɗaxan alëngw eŋ. Ɓarikan Kaxanu yata këŋo and fel baŋo:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Ang rek ɓëte gër Oñëgw Omënëk ak: «Wëj aŝaɗaxan ar din ir din hi këƴ
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 And hi baxo Kërisët gër ebar ro aŋ, aŝale baxo ŝalend akey amat, oniw̃ ol kë wëlind caw do ongwën oŋ kë ŝarënd. Kaxanu, mëŋ ar xor bax eŋo dacët gër ecës an, baŋo xarand do ayakali yakali baŋo cale indexëm iŋ gayik aɓaxët baxo ɓaxëtënd endexëm eŋ.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Ado ga exo Asëñiw̃ ar Kaxanu, toro ind ex yo soro ko, exo nangaxën ang ƴëkak ema ed eɓaxët ed Kaxanu ak.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 And faỹ ko aŋ, ŝotën këɓi apexa and din ir din ɗek ɓela ɓër këŋo ɓaxëtënd Kaxanu ɓën.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ata Kaxanu sana këŋo exo gi aŝaɗaxan alëngw ang hi baxo Melëkisedek ak.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Gër endeƴ eŋo, ɓendanjëm ebax mun pelëra do ɓend lakëk ebax mun paỹën gayik wën aŋun pënind na aỹand.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Enimin, wën anëka hi don ɓësëƴali ɓër ɓend lakëk gayikako elod anëka fo wël kën eyeƴan ed Kaxanu el. Ɓarikan mocala kën ŝaland enun tëƴali ɓapela ɓand saxëk gër eyeƴan elo ɓaŋ. Xali gërëgako omër fo kën ŝeɓënd gayik an korënd na en ƴamb ecemar.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Xarak ar kë ŝeɓënd omër fo an, axo kor na eŋo pëni eyeƴan ed kë yëlënd or ŝenene el: itox imeja fo ɓayi ko.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Ɓarikan ecemar el, mëne ngëŋ ɓend lakëk gër eyeƴan ed Kaxanu ɓeŋ, ɓëxarëk kë ƴambënd, ɓër fëni këɓi epitëndër ed enjekax do gë eñëŋënax gër ɓandixa ɓandeɓën ɓën.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.