2 Coríntios 9
Oniyan (BSC) vs NVT
1 End andiyen and edëcara ed ɓëw̃ënëk ɓër gër Yerusalem eŋ, ine ngwa këmun ỹëgwënaxënëli?
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Anang nang këme ang ỹandi baŋun en di ak, do wëno gë eŋo këme rafënand endewën eŋ gër ɓëmaỹe ɓënd gër ebar ed Masedëwan. Ga re këme: «Ɓëmaỹe ɓënd gër ebar ed Akayi ɓëŋ, elod nuwuba hi këni ɓëw̃elëk gër amarënen and oyël olo.» Do wën ang ỹandi baŋun en di ak, ɓëranjëm ỹandi këɓi enun tëfëteli.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Awa anëka këmëni law̃ënëlind ɓëmaỹe ɓëŋ, tëkëlexëni mëne edafënali ed rafënarali këmun el, ɗal dëŋ ex, aɓo ƴepeli na. Ata tëkëlenun ɗe ɓëw̃elëk ang reƴati këme ak.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Kërene ɗaŋëtali na wa ɓëmaỹe ɓënd gër ebar ed Masedëwan ɓëŋ, do enun tëk an gi ex na ɓëw̃elëk. Kërex nëngwëta na end ex ekwëta edeɓi el oŝëfën oreɓi, me dedo wa oŝëfën orewën.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Awa wëno er yëlara këme mëne aỹap ỹapëk mëni kemënëli ɓëmaỹe ɓëŋ eni ɗëngwali gër ndewën, eni ɓaraxën enjekax end ɓeƴa kën ari kën ri eŋ. Enjekax eŋo, gilex end w̃elëk ang enjekax fo. Kërex gi ex na end nëỹali kënun në end oxwëj orewën fo.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Enimin, ar kë neɗënd tëkër fo an, tëkër fo ko xanand. Ɓarikan ar kë neɗënd mbaŋ an, mbaŋ ko xanand.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ala kala yëlëlexo ang faỹ ko gër emëkw edexëm ak, gë ecamina këm, gë enëỹali këm. Gayikwa: «Kaxanu ah̃an këŋo h̃anënd ar kë yëlënd gë onënga an.»
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Do Kaxanu aŝot ŝot ko panga ind eŋun yëlëra mbaŋ ɓenjekax ɓend ex yo, en cotëraxën din, nand ex yo, ɗek er ỹapëk en ɗiyaxënënd in. Ɓëte aŝot kën ỹana en cotënd mbaŋ er kën ỹana en dixënënd enjekax ed ex yo,
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 ang rek Oñëgw Omënëk ak:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Xarak, Kaxanu mëŋ ar këŋo yëlënd eneɗa aneɗ an, mëŋ ar këŋo yëlënd eƴamb ƴamb an, ayël këŋun yël eneɗa aŋ. Eneɗa eŋo aŝënan ko ŝënan, do arafën ko rafën er kë rëw̃ or ŝenene orewën in.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ata mondako kën ŝotëra er ex yo, do axor kën xor en ɓayi ɓër nëngak. Ata ɓela ɓëranjëm këŋo ŝëkwa Kaxanu në end ɓeɓër kënëɓo fëxwënënd mëni yëlërax eŋ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Gayikwa andiyen and amarënen aŋo aŋ aɓaŝ ɓaŝëk ecëkwa ed këno ŝëkwand Kaxanu el, ax gi ex na edëcara ed ɓëw̃ënëk eni cotaxën er ŝan këni fo el.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Gayikako andiyen and amarënen aŋo mbaŋ xëɓënëk, ɓëw̃ënëk ɓën aŝëkw këno ŝëkw Kaxanu ga këni watënd mëne wën poyoma w̃a kën Atëfëtan and Kërisët aŋ. Ɓëte aŝëkw këno ŝëkw në end onënga orewën or ŝanayak gër edëca edeɓën do gër ed ɓela ɗek.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ata ɓën ga h̃an kënun mbaŋ kënun ŝalenënd, në end oyekax osëm or ŝënan ko Kaxanu paɓ gë wën.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Cëkwënëŋone Kaxanu mëŋ ar rin këɓo oyël oxëɓënaxik an!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.