2 Coríntios 6
Oniyan (BSC) vs BKJ
1 Gayikako ɓiyi ɓarëk andiyen aŋ gë Kaxanu, këmun felaxënënd en kemënali oyekax orexëm ol, kërex gi ex na or gë ofëcak këm.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Gayikwa are re ko:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ɓiyi gematak ami dind na er këŋo wëlandëraxën ala gër ekwëta edexëm, këdi këni yëla mëne ỹeỹ w̃enak na gër andiyen andeɓi.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ecëñëxët, gër ɓeɓër ex yo do ang ex yo, aw̃asinaya këmi w̃asinayand mëne ɓëriyenin ɓër Kaxanu gë ɗal hi këmi. Mbaŋ këmi ɓuŋand oƴot ok, gë toro iŋ, gë ocënd ok,
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 gë xëme in, gë and kënëɓo fërand aŋ, gë ɓend ŝoɗe-ŝoɗe ɓeŋ, gë gër ɓandiyen ɓañëkaxik, gë ɓakey ɓand aɓo daŝënd na ɓaŋ, do gë ɓand këmi ŝanënd eƴamb ƴamb ɓaŋ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ɓarikan, aw̃ëlaya w̃ëlaya këmi aniyan andeɓi aŋ gër ow̃ënëk, gër onangëran, gër eɓuŋa, gër oɓëngw or onden, gër Angoc Amënëk, gër aŋana and ɗal and gë eñëŋënax end ŝonayak këm.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Aw̃ëlaya w̃ëlaya këmi ɓëte aniyan andeɓi aŋ gër eyeƴan ed ɗal, gër panga ind Kaxanu. Oỹënga or ŝenene këne w̃eraxënënde, ɓëte gë oŋo fo këne xwëŝaxënënde.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ɓela ɓën er kënëɓo rind: ɓaŋo afëɓ, ɓaŋo alëŝëra; ɓaŋo aŝëkw, ɓaŋo aƴepën. Axwët kënëɓo xwëtënd ɓaŋo ɓënëgwëŝ, xarak ɓiyi ɗal in këmi reƴarand.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ɓëte axwët kënëɓo xwëtënd ang ɓër anëɓi nang ex na fo, xarak anang nang kënëɓo; ang ɓëŝësëk fo, xarak aliya këmi liyand; ang ɓër nëp kënëɓi fo, xarak anëɓo ɗaw̃ ex na;
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 ang ɓër ŝaminak fo, xarak din këɓo nëngandërand; ang ɓëxaỹënaxik fo, xarak ɓëranjëm kë ŝotërand në endeɓi; ang ɓër ỹoweỹ ami cot ex na fo, xarak ɓeỹ ɗek xwën këmi.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Wën oɗawo odeɓi od gër Koreŋët ok, ɓiyi ɗal in bamun felënd kwëlaƴ, gë ow̃ëkw oreɓi oŋ ɗek këɓo ɓalënd endewën eŋ.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Wën an cënd ex na gër ow̃ëkw oreɓi, ɓarikan aŋana and h̃an kënëɓo aŋ ɓaŝëtak. Ɓiyi cëŋ, ax gi ex na tëkër këɓo ɓalënd endewën eŋ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ata ang oɓaŝ oram fo këmun felërand. Wën ɓëte ɓalindëleŋun endeɓi eŋ gë ow̃ëkw orewën oŋ!
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Këren ɗëkërënd na gë ɓër ax gi ex na okëreceŋ ɓën në ɓamara ɓand ax ñap ex na. Enimin, aɓar nde këni ɓarënd end ŝenene eŋ do gë eñëŋënax eŋ? Anëkëra nde hik na mërëxand ir angoɓen do gë ecamëɗan?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Angwëlëra nde hik na mërëxand ir Kërisët do gë Beliyal? Acetëra nde hik na mërëxand ir arëw̃ak end Kaxanu an do gë ar ax ma ex na an?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Eter nde hik na mërëxand ir Aciw̃ and Kaxanu do gë olaŝ oŋ? Enimin, ɓiyi ga hi këne wa Aciw̃ and Kaxanu aŋ, mëŋ ar kë yëlënd aniyan an, ang re ko Kaxanu gër Oñëgw Omënëk ak:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ɓëte:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ata me gi Sorix irewën,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.