1 Coríntios 2
Oniyan (BSC) vs ARA
1 Endam eŋ cëŋ ɓëmaỹe, and ƴeli këme gër ndewën aŋ, mun nangën end ŝon baxo Kaxanu eŋ, ame ƴeli bana ang ar këno ŝëkwënd gër eyeƴan do gër orenik fo.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Gayikwa er ỹapan baxe and hi bane në ereɓat aŋ, me nang wayët end Yesu Kërisët eŋ fo, Yesu Kërisët ir fika bano.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Wëno dëŋ er ƴeli bame gër ndewën gë ola ositarak do ayëdara bame yëdarand xali baxe rëgënënd.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Osëƴali oram ol do gë epemëra edam el ax gi bana gë orenik or eni maxën ɓela. Ɓarikan, aw̃a w̃a kën në end panga ind Angoc and Kaxanu ind bax ŝanayand eŋ.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Mondako bax, eno kwëtaxën Kaxanu në end panga indexëm, ɓari ax gi ex na në end orenik or ɓela.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Enimin, orenik dëŋ ex er këmi femërand gër ɓela ɓër gë ola or faỹayak gër ekwëta in: orenik olo ax gi ex na or gër ngwën iŋo ro, ax gi ex na ɓëte or ɓemun ɓend gër ngwën iŋo ro, ɓemun ɓend kë nemira ɓeŋo.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Ɓarikan orenik oxëɓënaxik or Kaxanu, or ŝonaya bax ol këmi femërand. Orenik olo fenan baɓo Kaxanu ene cotaxëne enjaran eŋ, ɗamana exo di ngwën iŋ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Ɓemun ɓend gër ngwën ro ɓeŋ ɗek, gematak ax nang bana orenik olo. Gayikwa kido anang nang bani, ano pika dona Axwën ar gë enjaran an.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Ɓarikan ang rek Oñëgw Omënëk ak:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Xarak eŋo ɓiyi nangën këɓo Kaxanu paɓ gë Angoc Amënëk aŋ. Gayikwa Angoc aŋ kë xamanënd er ex yo xali gë ɓend ŝonayak gër Kaxanu ak.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ɓend gër ala ɓeŋ, onden ondexëm oŋ kë nangënd ax gi ex na ala aŝëxe. Awa ɓëte, ɓend gër Kaxanu ɓeŋ Angoc and Kaxanu aŋ kë nangënd, ax gi ex na ala.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Xarak ɓiyi, Angoc and xaniwëk gër Kaxanu aŋ ŝot këmo mi nangaxën ɓend yël këɓo Kaxanu paɓ gë oyekax orexëm ɓeŋ, ɓari amo cot ex na angoc and gër ngwën ro aŋ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Do ɓiyi ɓend këmi yeƴanënd ɓeŋ ɓeɓër kë sëƴalind Angoc and Kaxanu ex gë eyeƴan ed kë xaniwënd gër Angoc and Kaxanu el, ax gi ex na ɓend kë sëƴalind orenik or ɓela.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ar aŋo cot ex na Angoc Amënëk gër ola orexëm an, axo kwëtand na ɓend Angoc and Kaxanu ɓeŋ. Gayikwa gër onangëran orexëm ɓend Angoc and Kaxanu ɓeŋo, ofënirëx ex, axo kor na eŋo pëni gayik gë Angoc and Kaxanu fo ko xor eŋo pëni.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ɓarikan, ar ŝot këŋo Angoc and Kaxanu an kë xorënd ex kiti ɓeỹ ɗek, xarak mëŋ dëŋ ala aŋo kitind na.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Gayikwa gër Oñëgw Omënëk are rek:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.