Zacarias 14
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Tangái Yiang Sursĩ toâq khoiq cheq lứq chơ. Máh crơng crớu anhia noau pũr ĩt nheq, cớp alới tampễq crơng crớu ki choâng moat anhia toâp.
1 Eis que vem um dia do Senhor, em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Yiang Sursĩ ễ parỗm nheq tữh cũai dũ cruang ỡt muoi ntốq, dŏq chíl vil Yaru-salem. Chơ vil nâi noau cheng ĩt; máh dống pĩeiq noau pũr, cớp máh mansễm noau dững parlưi. Tadĩ cũai noau cỗp dững pỡ ntốq canŏ́h; mŏ noâng khlâiq loah tadĩ tâng vil Yaru-salem.
2 Pois eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro mas o resto do povo não será exterminado da cidade.
3 Chơ Yiang Sursĩ ễ loŏh chíl máh cruang cũai ki, samoât án khoiq chíl alới tễ mbŏ́q.
3 Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha.
4 Tâng tangái ki, án ễ tayứng tâng parlỡ cóh O‑li‑vê, coah angia mandang loŏh tễ vil Yaru-salem. Chơ cóh ki caryoah cỡt bar saráh tễ angia mandang loŏh toau toâq angia mandang pât; bữn avúng cóh la‑a lứq ỡt cloan mpứng dĩ. Muoi saráh cóh rasĩc chu coah angia pỡng, ma muoi saráh ễn rasĩc chu coah angia pưn.
4 Naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; se o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do oriente para o ocidente e haverá um vale muito grande; e metade do monte se removerá para o norte, e a outra metade dele para o sul.
5 Tỗp anhia ễ lúh rana avúng cayoah cóh cỡt bar saráh. Tỗp anhia lúh samoât achúc achiac anhia lúh bo cutễq cacưt tâng dỡi Usiah la puo cruang Yuda. Chơ Yiang Sursĩ, la Ncháu cứq, ễ toâq parnơi cớp nheq tữh tỗp ranễng án tễ paloŏng.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes, pois o vale dos montes chegará até Azel; e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos com ele.
6 Tữ tangái ki toâq, lứq tỡ bữn sangễt noâng cớp tỡ bữn latac dỗng noâng.
6 Acontecerá naquele dia, que não haverá calor, nem frio, nem geada;
7 Tỡ bữn sadâu noâng; khoiq ngư canám la cỡt poang níc. Ống Yiang Sursĩ toâp dáng bo léq ranáq nâi ễ cỡt.
7 porém será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas até na parte da tarde haverá luz.
8 Tữ tangái ki toâq, dỡq ca yỗn tamoong, ki hoi loŏh tễ vil Yaru-salem. Muoi coah dỡq ki hoi sễng chu dỡq mưt Boi; muoi coah ễn hoi chu dỡq mưt Mê-di-tarian. Tâng dỡi ki dỡq hoi níc nheq cumo, dếh catữ phũac cớp catữ mia.
8 Naquele dia também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas para o mar ocidental; no verão e no inverno sucederá isso.
9 Chơ, lứq bữn ống Yiang Sursĩ toâp cỡt Puo sốt nheq tâng cốc cutễq nâi. Dũ tỗp cũai ễ sang toam ống ramứh án sâng.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
10 Nheq tâm cutễq nâi ễ cỡt tapín nheq, tễ vil Kê-ba ca ỡt coah angia pỡng toau toâq vil Ri-môn ca ỡt coah angia pưn. Cớp vil Yaru-salem cỡt pỡng nheq cớp ỡt níc tâng ntốq án bữm, tễ Ngoah Toong Ben-yamin toau toâq pỡ ntốq ngoah toong tiaq, la Ngoah Toong Nhoq, cớp tễ Ntốq Kĩaq Ha-nanel toau toâq ntốq puo dốq pát palâi nho.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exaltada, e habitará no seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da esquina, e desde a torre de Hananel até os lagares do rei
11 Tâng tangái ki, tâng vil Yaru-salem bữn cũai ỡt sa‑ữi lứq, cớp noau tỡ nai talốh noâng vil ki. Vil Yaru-salem bữn ỡt plot ien.
11 E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.
12 Yiang Sursĩ ễ dững atoâq a‑ĩ ỗn pỡ máh cũai ca chíl vil Yaru-salem. Sâiq alới cỡt nsóq bo alới noâng ỡt tayứng; ŏ́c rôiq alới cỡt nsóq tâng moat; cớp lieih alới cỡt nsóq tâng bỗq.
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: apodrecer-se-á a sua carne, estando eles de pé, e se lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e a língua se lhes apodrecerá na boca,
13 Tangái ki, Yiang Sursĩ ễ táq yỗn alới clŏ́c clu cớp cỡt ngcŏh, toau alới cỡt rachíl ratuaq.
13 Naquele dia também haverá da parte do Senhor um grande tumulto entre eles; e pegará cada um na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Máh cũai samiang tỗp Yuda ễ chíl dŏq curiaq vil Yaru-salem. Alới ễ rapốn ĩt nheq máh mun tễ cruang canŏ́h sa‑ữi lứq, bữn neq: Yễng, práq, cớp tampâc.
14 Também Judá pelejará contra Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro e prata, e vestidos em grande abundância.
15 A‑ĩ ỗn ễ toâq pỡ máh tỗp aséh, aséh lai, lac‑da, cớp aséh dễn; ỗn ki ễ toâq pỡ nheq tữh charán tâng dỗn tahan cũai par‑ũal.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos muares, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Chơ nheq tữh cũai noâng khlâiq tễ tỗp ca chíl vil Yaru-salem, ki ễ pỡq chu vil Yaru-salem dũ cumo, dŏq sang toam Yiang Sursĩ la Puo Sốt Toâr Lứq. Cớp alới Táq Rit Cha Bũi Chóh Nloâh.
16 Então todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Khân tỗp aléq mŏ tỡ bữn pỡq pỡ vil Yaru-salem, dŏq sang toam Yiang Sursĩ, la Puo Sốt Toâr Lứq, ki mia tỡ bữn sễng noâng chu cutễq alới.
17 E se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos exércitos, não cairá sobre ela a chuva.
18 Khân tỗp Ê-yip-tô tỡ ễq Táq Rit Cha Bũi Chóh Nloâh, ki Yiang Sursĩ táq yỗn cruang alới ŏ́q mia, machớng án táq chóq cruang canŏ́h ca tỡ ễq sang toam án.
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Yiang Sursĩ táq tôt cruang Ê-yip-tô machớng án táq cớp máh cruang cũai canŏ́h, khân alới tỡ bữn táq Rit Cha Bũi Chóh Nloâh.
19 Esse será o castigo do Egito, e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20 Tâng tangái ki, dếh ralŏ́ng tâng tacong aséh la noau chĩc neq: “Chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.”
20 Naquele dia se gravará sobre as campainhas dos cavalos. SANTO AO SENHOR; e as panelas na casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 Dũ lám adéh tâng vil Yaru-salem cớp tâng cruang Yuda noau cayoah dŏq miar cỡt khong Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq. Máh cũai proai ễ chiau sang crơng sana, alới ĩt máh adéh nâi dŏq ớp sâiq tễ noau chiau sang. Tễ tangái ki, lứq tỡ bữn noau chếq chỡng noâng tâng Dống Sang Toâr khong Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos exércitos; e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão. Naquele dia não haverá mais cananeu na casa do Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.