Tito 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Ma mới cóq atỡng máh cũai sa‑âm dáng alới cóq táq ntrớu yoc ễ puai ngê Yiang Sursĩ samoât samơi.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Cóq mới atỡng máh cũai samiang thâu yỗn alới rabán o tỗ alới bữm, yỗn alới ỡt sangcún, cớp ỡt mantoat o níc. Cóq alới sa‑âm samoât samơi. Cóq alới ayooq níc yớu. Cớp khân bữn ŏ́c túh coat toâq pỡ alới, cóq alới chĩuq tanhĩr níc.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Mới cóq atỡng máh cũai ayoaq tê, yỗn alới yám noap Yiang Sursĩ. Cóq alới chỗi táq ntỡng parnai sasrúc, cớp chỗi ham blŏ́ng. Ma cóq alới atỡng parnai o
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 chóq máh mansễm mbỡiq bữn cayac, yỗn mansễm ki dáng ayooq con cayac.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Cóq mansễm ki dáng rabán tỗ alới bữm, cớp yỗn alới ỡt mantoat o níc yáng moat Yiang Sursĩ. Cóq alới cutóng táq ranáq tâng dống alới. Cớp cóq alới ĩt pahỡm cayac. Khân alới táq ngkíq, cũai canŏ́h tỡ têq mumat ngê Yiang Sursĩ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Cóq mới alứp-adữq níc máh samiang póng yỗn alới dáng rabán tỗ alới bữm.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Dũ ranáq mới táq, cóq táq pĩeiq lứq, yuaq mới la samoât ngôl yỗn cũai canŏ́h. Bo mới atỡng tễ ngê Yiang Sursĩ, cóq mới apáh mới la cũai tanoang o cớp sangcún.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Máh santoiq mới táq ntỡng cóq mới pai yỗn pĩeiq, dŏq cũai canŏ́h tỡ têq tếq mới pai mới táq tỡ pĩeiq. Chơ máh cũai yoc ễ rasuon cớp mới sâng casiet, yuaq alới tỡ ramóh muoi ŏ́c lôih ntrớu tễ hái atỡng.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Cóq mới atỡng máh cũai sũl yỗn alới ĩt pahỡm cũai ncháu alới. Cóq alới táq dũ ranáq yỗn ncháu sâng bũi. Cóq alới chỗi rasuon cớp ncháu alới.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Cớp cóq alới chỗi tutuoiq crơng ncháu alới. Ma cóq alới táq o níc chóq ncháu alới. Khân cũai sũl táq ngkíq, cũai canŏ́h hữm o alới puai ngê Yiang Sursĩ. Chơ noau yoc ễ dáng tê tễ ngê Yiang Sursĩ, án ca chuai amoong hái.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Yiang Sursĩ khoiq chuai miat dũ náq cũai, yỗn alới têq bữn tamoong mantái.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Cỗ Yiang Sursĩ chuai miat hái, ngkíq hái dáng án yoc hái táh máh ngê mpha tễ ngê án. Hái chỗi puai rangứh hái bữm tâng dỡi nâi. Yiang Sursĩ yoc hái dáng rabán o tỗ hái bữm, cớp án yoc hái ỡt tanoang. Án yoc hái puai ống ngê án sâng bo noâng ỡt tâng dỡi nâi,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 bo hái ngcuang tangái Yê-su Crĩt toâq loah pỡ cutễq nâi. Tangái ki hái bữn hữm Yê-su Crĩt, án ca chuai amoong hái. Án bữn chớc ang‑ữr, cớp án la machớng Yiang Sursĩ tê.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Lứq Yê-su Crĩt toâp chĩuq cuchĩt tang hái, dŏq thái loah hái tễ ŏ́c lôih, yỗn hái cỡt cũai tỡ bữn lôih ntrớu noâng yáng moat Yiang Sursĩ. Ngkíq hái cỡt cũai proai án, la tỗp miar tễ cũai canŏ́h cớp ễr áiq lứq ễ táq ranáq o.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Mới bữn chớc tâng tỗp sa‑âm. Ngkíq cóq mới atỡng nheq máh ŏ́c cứq khoiq patâp mới. Cóq mới atỡng cớp sưoq tỗp sa‑âm, khân alới táq tỡ pĩeiq. Cớp máh ranáq mới táq, chỗi táq yỗn noau têq ayê mumat mới.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.