Tiago 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Yuaq nŏ́q bữn manoaq ralỗih cớp manoaq, manoaq táq manoaq tâng tỗp anhia? Bữn cũai táq ngkíq yuaq anhia dốq bữn mứt pahỡm ham. Mứt anhia cỡt alia bar ploah.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Anhia ham crơng ma tỡ dáng bữn. Chơ anhia cachĩt cũai cớp lôp crơng yớu. Anhia sa‑on cumíq crơng yớu, ma anhia tỡ dáng bữn. Chơ anhia ralỗih cớp carchĩt. Anhia tỡ dáng bữn máh ramứh anhia yoc ễ bữn, cỗ anhia tỡ bữn sễq tễ Yiang Sursĩ.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Cớp khân anhia sễq tễ Yiang Sursĩ, ma sễq tỡ bữn pĩeiq, ki anhia tỡ dáng bữn tê, yuaq anhia sễq puai ŏ́c ham tâng mứt anhia.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Khân anhia pasếq ngê tâng dỡi nâi, la machớng anhia kêt Yiang Sursĩ. Ngkíq anhia la samoât mansễm bữn bar lám cayac. Cũai aléq yoc ễ puai ngê tâng dỡi nâi, án tỡ ễq puai noâng ngê Yiang Sursĩ.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Anhia chanchớm parnai Yiang Sursĩ atỡng tỡ cỡt ŏ́c tỡ? Lứq parnai Yiang Sursĩ pai Yiang Sursĩ yỗn Raviei án ỡt tâng mứt hái, dŏq kĩaq pasếq hái, ễq hái táq ống ngê án sâng.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ma Yiang Sursĩ chuai miat hái sa‑ữi lứq. Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ án pai neq:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ngkíq, cóq anhia trĩh Yiang Sursĩ. Cóq anhia chíl yiang Satan, chơ yiang Satan lứq pang yơng tễ anhia.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Cóq anhia ỡt cheq Yiang Sursĩ, chơ Yiang Sursĩ lứq ỡt cheq anhia tê. Cũai aléq tễ anhia ma bữn lôih, cóq án ngin máh ranáq lôih án. Cớp cũai aléq bữn bar mứt, cóq án táh chíq muoi mứt.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Anhia ca bữn lôih, cóq anhia sâng ngua. Cớp bo anhia ngin lôih, cóq anhia u‑ỗi cớp nhiam. Anhia chỗi cacháng, ma cóq anhia nhiam. Anhia chỗi ỡt bũi óh, ma cóq anhia sâng ngua.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Khân anhia ap cucốh cucũoi yáng moat Yiang Sursĩ, ngkíq án achỗn anhia cớp án noap anhia la cũai tanoang o yáng moat án.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Sễm ai ơi! Anhia manoaq chỗi tếq manoaq; manoaq chỗi tũn apớt manoaq. Khân cũai aléq ma táq ngkíq, la samoât án tếq cớp tũn apớt phễp rit Yiang Sursĩ tê. Cớp khân cũai aléq ma tếq cớp tũn apớt phễp rit Yiang Sursĩ, cũai ki tỡ bữn trĩh noâng phễp rit ki. Ngkíq cũai ki cỡt samoât cũai rasữq phễp rit ki sâng.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ống manoaq Yiang Sursĩ toâp tễng phễp rit cớp têq tếq cũai. Yiang Sursĩ têq chuai amoong cũai, tỡ la cachĩt cũai. Ma anhia ŏ́q chớc têq tếq yớu.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Sễm ai ơi! Bữn cũai tễ tỗp anhia dốq pai neq: “Nỡ pra hếq pỡq chu vil tíh. Hếq ỡt pỡ ki muoi cumo. Cớp hếq chếq chỡng dŏq bữn práq lơi sa‑ữi lứq.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ma lứq samoât anhia tỡ bữn dáng ŏ́c ntrớu toâq tangái parnỡ. Rangứh tamoong anhia la samoât ntrớu? Lứq rangứh tamoong anhia la samoât talúc. Talúc sễng, ma ỡt mahỗi sâng, chơ án taiq toâp.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Pĩeiq lứq la anhia pai neq: “Khân Yiang Sursĩ yỗn, ki hếq tamoong, chơ táq ranáq nâi tỡ la táq ranáq ki.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ma sanua anhia sâng khễ lứq achỗn tỗ bữm. Anhia táq ngkíq la sâuq lứq.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Khân cũai aléq dáng ranáq ntrớu o, ma án tỡ bữn táq, cũai ki lứq bữn lôih.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.