Romanos 12

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sễm ai ơi! Yuaq Yiang Sursĩ sarũiq táq anhia sa‑ữi lứq, ngkíq cứq sễq anhia chiau tỗ anhia pỡ Yiang Sursĩ. Táq ngkíq, tỗ anhia la samoât charán noau kiac sang miar khong Yiang Sursĩ, ma noâng anhia tamoong. Lứq pĩeiq anhia sang Yiang Sursĩ máh ki, cớp Yiang Sursĩ sâng bũi lứq anhia táq ngkíq.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Anhia chỗi puai ngê tâng dỡi nâi. Ma cóq anhia yỗn Yiang Sursĩ lêq mứt cớp sarnớm anhia yỗn têq chanchớm ngê tamái ễn. Táq ngkíq, anhia lứq dáng ranáq ntrớu Yiang Sursĩ yoc anhia táq. Ranáq ki la o yỗn anhia, cớp o yỗn Yiang Sursĩ tê. Cớp ranáq ki la tỡ bữn lôih ntrớu yỗn anhia táq.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Cứq sa‑ỡn Yiang Sursĩ khoiq chuai miat yỗn cứq bữn atỡng anhia dũ náq neq: Anhia chỗi chanchớm luat ngư tễ ranáq Yiang Sursĩ yỗn anhia táq. Ma cóq anhia chanchớm yỗn pĩeiq tễ ramứh ki, yuaq anhia dáng Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia táq ranáq ki puai ŏ́c sa‑âm án khoiq yỗn anhia.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Tỗ cũai cóq bữn sa‑ữi ramứh nŏ́q têq cỡt tỗ. Cớp dũ ramứh ki bữn miar ranáq táq.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Machớng ki tê, hái ca khoiq sa‑âm Crĩt la clứng, ma hái cỡt muoi tỗp. Ngkíq sanua hái pruam manoaq chuai manoaq.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Nheq tữh hái bữn miar ranáq Yiang Sursĩ yỗn hái táq. Khân án yỗn cũai aléq atỡng tang parnai Yiang Sursĩ, cóq cũai ki atỡng parnai ki puai máh án sa‑âm.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn táq ranáq rachuai tâng tỗp sa‑âm, cóq cũai ki táq ranáq ki. Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn táq ranáq atỡng cũai canŏ́h, cóq cũai ki táq ranáq ki.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn atỡng catoaih yớu, cóq cũai ki táq ranáq ki. Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn táq ranáq rachuai yớu, cóq cũai ki rachuai nheq rangứh rahỡ. Cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn cỡt sốt tâng tỗp sa‑âm, cóq cũai ki cutóng táq ranáq sốt. Cớp cũai aléq ma Yiang Sursĩ yỗn bữn mứt sâng sarũiq táq yớu, cóq cũai ki sâng bũi táq ranáq ki.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Cóq anhia ayooq yớu lứq samoât; chỗi ayooq ống bỗq sâng. Cớp cóq anhia viaq nheq máh ranáq sâuq, ma táq ống ranáq o sâng.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Cóq anhia manoaq ayooq manoaq samoât anhia la sễm ai. Cớp cóq anhia achỗn yớu toâr hỡn tễ anhia.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Anhia chỗi aloah táq ranáq máh Yiang Sursĩ yỗn anhia táq. Ma cóq anhia táq ranáq ki nheq rangứh rahỡ anhia.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Cóq anhia sâng bũi o bo anhia ỡt ngcuang Yiang Sursĩ chuai anhia. Cớp cóq anhia tanhĩr níc máh ŏ́c túh coat toâq pỡ anhia. Cóq anhia câu sễq níc tễ Yiang Sursĩ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Khân bữn noau tễ tỗp sa‑âm ma túh cadĩt, cóq anhia chuai cũai ki. Cóq anhia táq poang moat múh chóq cũai tamoi ca toâq pỡ anhia.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Cóq anhia sễq Yiang Sursĩ táq o chóq cũai ễ táq anhia. Anhia chỗi pacho pasríh alới.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Khân bữn cũai ma ramóh ŏ́c bũi, cóq anhia sâng bũi ỡn cớp alới tê. Khân bữn cũai ma ramóh túh coat, cóq anhia nhiam cớp alới tê.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Cóq nheq tữh anhia bữn muoi mứt sâng. Anhia chỗi achỗn tỗ bữm. Ma cóq anhia ỡt ratoi cớp cũai cadĩt. Cớp chỗi chanchớm anhia la rangoaiq clữi tễ cũai canŏ́h.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Khân bữn cũai táq sâuq chóq anhia, anhia chỗi carláh dỡq chóq alới. Ma cóq anhia cutóng táq ranáq o níc, yỗn nheq tữh cũai hữm anhia la cũai o.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Khân têq, cóq anhia cutóng nheq rangứh rahỡ dŏq têq anhia ỡt ien khễ cớp dũ náq cũai.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Sễm ai ơi! Cứq ayooq anhia sa‑ữi lứq. Cứq patâp anhia neq: Chỗi carláh dỡq chóq cũai canŏ́h. Cóq anhia yỗn Yiang Sursĩ toâp táq alới ca táq anhia. Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ, án khoiq pai neq:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ntốq canŏ́h tâng tâm saráq Yiang Sursĩ án pai ễn neq:
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Chỗi yỗn ngê sâuq radững anhia táq ranáq tỡ o. Ma cóq anhia táq níc ranáq o. Ngkíq anhia riap chíl máh ngê sâuq.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.