Provérbios 4

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Máh con acái cứq ơi! Cóq anhia trĩh santoiq cứq patâp anhia. Cóq anhia tamứng yỗn samoât, chơ anhia têq sapúh.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Cứq atỡng anhia moang ranáq o. Yuaq ngkíq, cóq anhia chỗi táh.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Bo cứq noâng carnễn, mpiq cứq bữn con ống muoi noaq cứq toâp;
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 mpoaq cứq atỡng cứq neq: “Cóq mới sanhữ, cớp chỗi khlĩr máh santoiq cứq patâp. Cóq mới táq puai yỗn samoât máh santoiq cứq atỡng, chơ mới bữn tamoong.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Cóq mới rien yỗn cỡt cũai rangoaiq cớp sapúh. Chỗi khlĩr, tỡ la táq claiq chíq, máh santoiq cứq patâp.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Chỗi táh palỗ miat ŏ́c rangoaiq, yuaq ŏ́c rangoaiq têq bán curiaq mới; cóq mới pasếq ŏ́c rangoaiq, chơ ŏ́c rangoaiq ki têq bán curiaq mới yỗn ỡt plot-plál.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Ŏ́c rangoaiq la toâr clữi nheq tễ ŏ́c canŏ́h. Ngkíq, cóq mới chĩuq tốh máh mun dũ ramứh dŏq mới têq bữn ŏ́c rangoaiq.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Cóq mới pasếq ŏ́c rangoaiq, chơ ŏ́c rangoaiq lứq táq yỗn noau yám noap mới. Cóq mới yống pacái ŏ́c rangoaiq, yuaq ŏ́c ki têq táq yỗn cũai canŏ́h khễn mới.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Ŏ́c rangoaiq mới cỡt ariang vuam piar ỡi tamái dốq apưng chóq tâng plỡ ai tamái án.”
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Con cứq ơi! Tamứng cứq nơ! Cóq mới noap nheq mứt pahỡm máh santoiq cứq patâp dŏq mới têq bữn ỡt cóng tamoong dũn.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Cứq atỡng mới tễ ŏ́c rangoaiq cớp ngê táq pỡq tâng rana tanoang.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Khân mới táq ngkíq, tỡ bữn muoi ramứh ntrớu têq catáng rana mới pỡq. Toâq mới lúh, mới tỡ bữn cudốh ntrớu.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Cóq mới cayớm níc máh ramứh mới khoiq rien chơ. Máh ramứh ki têq ayông dỡi tamoong; cóq mới yống pacái máh ramứh ki.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Chỗi puai ngê cũai sâuq; chỗi táq ĩn cũai loâi dốq táq.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Chỗi táq ngkíq! Cóq mới viaq yơng tễ máh ranáq sâuq! Cóq mới veh chíq tễ rana ki, cớp tíng pỡq tâng rana tanoang.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Cũai sâuq tỡ rơi bếq khân alới tỡ yũah bữn táq ranáq lôih. Alới mut bếq ma moat alới ỡt chih-pachih léng-paléng níc khân alới tỡ yũah táq cũai canŏ́h.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Ranáq sâuq cớp ranáq plampla cỡt samoât crơng sana cớp dỡq nguaiq yỗn alới.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Rana máh cũai tanoang o cỡt samoât sarỡng moat mandang tarưp tễ cláih, cỡt poang la‑ữt toau toâq tangái.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Ma rana máh cũai sâuq pỡq cỡt canám til-nhil. Alới dớm, ma alới tỡ bữn dáng alới cudốh ntrớu.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Con cứq ơi! Cóq mới tamứng máh ŏ́c cứq atỡng mới. Cóq mới noap máh santoiq cứq atỡng.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Chỗi yỗn santoiq ki pứt chíq tễ mới. Cóq mới cayớm dŏq máh santoiq ki tâng mứt pahỡm.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Aléq noap santoiq ki bữn dỡi tamoong o; cớp santoiq ki táq yỗn tỗ chác án cỡt bán sũan.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Cóq mới nhêng carsĩat o máh sarnớm mới chanchớm, yuaq dỡi tamoong cớp ranáq táq la toâq tễ sarnớm chanchớm.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Cóq mới táh chíq santoiq táq ntỡng tỡ bữn lứq. Chỗi rabũl cớp máh ranáq ralôp.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Cóq mới nhêng níc chu moat bo mới pỡq tâng rana, cớp chỗi luliaq chu nâi chu ki.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Cóq mới tutuaiq pỡq tâng rana tanoang, chơ máh ranáq mới ễ táq lứq cỡt ranáq pĩeiq.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Cóq mới viaq tễ máh ranáq sâuq, ma pỡq tâng rana tanoang sâng. Chỗi cuyau aloŏh tễ rana pĩeiq.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.