Provérbios 27
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Chỗi manghoh nhũang tễ ranáq mới ễ táq tangái parnỡ, yuaq mới tỡ bữn dáng ntrớu ễ toâq tâng tangái parnỡ.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Yỗn cũai canŏ́h khễn mới, ma mới chỗi khễn tỗ bữm; khaq yỗn cũai canŏ́h sâng khễn mới, saláng mới khễn tỗ mới bữm.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 Khân cũai sacũl racoâi, ŏ́c ki la ntâng clữi tễ tamáu cớp chũah.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Ŏ́c cutâu mứt la pla cớp tachoât lứq; ma ŏ́c bũah la sâuq hỡn tễ ki ễn.
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Khaq táq pai choâng moat toâp, saláng ayooq ma tỡ bữn apáh.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Tam máh yớu táq yỗn mới sâng a‑ĩ tâng mứt, alới noâng ayooq mới. Ma khân cũai par‑ũal kĩau tacong mới táq nan ratoi, ki cóq mới nhêng yỗn o!
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 Toâq cha pasâi chơ, lứq pai dỡq khĩal la tỡ ễq nguaiq noâng; ma toâq sâng panhieih, ki sana ntáng la pai ngiam parhễng.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 Cũai táh dống bữm, la machớng chớm táh sóh.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Dỡq phuom cớp dỡq ana táq yỗn hái sâng tanga tâng mứt; ma hỡi ŏ́c ayooq tễ yớu ratoi la o hỡn tễ hỡi siet phuom trâm.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Chỗi khlĩr máh yớu, tỡ la yớu mpoaq mới. Toâq mới túh arức chỗi chi-chuaq noâng sễm ai cớp khỡi cuya ca ỡt yơng tễ mới; ma cóq mới sễq máh yớu ca ỡt muoi vil viang cớp mới sâng chuai.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Con ơi! Cóq mới cỡt cũai rangoaiq, ngkíq cứq mpoaq sâng bũi pahỡm; toâq noau tếq cứq mpoaq cỗ tễ mới, ki têq cứq rapai loah.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 Máh cũai khoiq dáng, têq alới viaq tễ máh ranáq túh coat ca ễ toâq; ma máh cũai tỡ bữn dáng ntrớu, alới pỡq hỗiq sâng, chơ alới ramóh túh coat.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Khân cũai sacũl ma parkhán ễ culáh tu tang cũai tễ cruang canŏ́h, ki pĩeiq noau ĩt mun án dŏq táq tếc.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Tâng tarưp tễ cláih, khân mới ỗq cu‑ỗq pai ŏ́c bốn yỗn yớu mới, cŏh lơ ŏ́c ki cỡt ĩn mới báih án.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 Lacuoi ca ra‑úc ralỗih níc, la machớng tangái mia chanchíc tháng.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Atỡng yỗn án chỗi rasuon noâng, la machớng cớp cỗp cuyal, tỡ la atĩ cupoau dỡq nsễng.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Cũai dốq ĩt tac nâi kit pahot cớp tac ki yỗn bớc; machớng ki tê, manoaq cóq rien tễ manoaq yỗn cỡt rangoaiq.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Cũai nhêng salĩq nỡm tarúng, án bữn cha palâi tarúng; cũai nhêng salĩq ncháu án, lứq noau yám noap cũai ki.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 Toâq mới pũp loang tâng cloong dỡq, mới hữm loah roâp mới bữm; cớp toâq mới nhêng loah tâng mứt pahỡm mới, ki mới dáng loah nêt mới bữm.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Ŏ́c cuchĩt cớp ŏ́c túh arức lưn cũai tỡ nai cỡt moâm; machớng ki tê moat hái nhêng máh léq la tỡ nai cỡt pê.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 Noau dốq apŏ́ng yễng cớp práq tâng ũih dŏq chim; ma noau dốq chim cũai na santoiq khễn.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Tam mới ĩt ntri clóh cũai sacũl tâng tapál machớng mới clóh saro, ma mới tỡ têq saruah ŏ́c sacũl yỗn loŏh tễ án.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Cóq mới kĩaq yỗn samoât máh cữu cớp ntroŏq mới,
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 yuaq mun sán mới tỡ bữn ỡt níc; lứq dếh chớc puo la tỡ bữn khâm níc dũ thrap cũai.
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Toâq vớt mới roaiq bát pỡ ruang cớp pỡ cuar cóh, moâm ki án báiq loah.
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 Bo ki, têq mới cứt sóc cữu táq tampâc, cớp têq mới chếq máh mbễq mới, chơ pỡq chỡng cutễq.
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 Máh mbễq ca mới tỡ bữn chếq, án têq yỗn mới bữn ĩt dỡq tóh tễ án dŏq siem mới cớp dống sũ mới, dếh máh cũai mansễm ca táq ranáq yỗn mới hỡ.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.