Oséias 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Máh cũai proai táq ntỡng neq: “Hâi! Hái píh loah chu Yiang Sursĩ. Án khoiq háq tỗp hái yỗn cỡt mễng-mễng, ma nỡ‑ra án tahâu cớp tán bớc hái toâq aroâiq.
1 O povo de Israel diz: — Venham, voltemos todos para Deus, o
2 Toâq sâm bar pái tangái ễn án yỗn hái cỡt bán loah, dŏq hái têq tamoong choâng moat án.
2 Daqui a uns dois ou três dias, no máximo, ele nos dará novas forças e nos porá de pé, e nós sempre faremos a sua vontade.
3 Cóq hái cutóng nheq rangứh yỗn dáng Yiang Sursĩ. Lứq samoât, machớng moat mandang loŏh tâng poang tarưp, cớp machớng mia sễng catữ sala aluang báiq, ngkíq tê Yiang Sursĩ ễ toâq chuai hái.”
3 Vamos nos dedicar mais e mais ao Senhor ! Tão certo como nasce o sol, ele virá nos ajudar; virá tão certamente como vêm as chuvas da primavera, que regam a terra.
4 Ma Yiang Sursĩ pai neq: “Ơ tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda ơi! Nŏ́q cứq ễ táq chóq anhia? Anhia ayooq cứq mahỗi lứq, ariang talúc tỡ la dỡq latac pứt chái lứq tâng tarưp.
4 Mas o Senhor Deus responde: — O que é que vou fazer com você, Israel? E com você, Judá, o que é que eu faço? Pois o amor de vocês é tão passageiro como a cerração ao nascer do sol; é como o orvalho, que seca logo de manhã.
5 Yuaq ngkíq, cứq ớn cũai tang bỗq cứq toâq rablớh cớp dững atoâq ranáq rúng pứt pỡ tỗp anhia. Máh ranáq cứq yoc ễ bữn tễ anhia la anhia têq hữm raloaih cớp anhia têq dáng samoât lứq neq:
5 Foi por isso que mandei os meus profetas anunciar que eu vou castigar e matar vocês. E o que exijo de vocês é claro como a luz do sol.
6 Cứq yoc anhia manoaq ayooq táq manoaq hỡn tễ cứq yoc anhia dững máh charán chiau sang yỗn cứq. Cứq ễq cũai proai cứq dáng cứq, hỡn tễ cứq yoc alới bốh máh crơng chiau sang yỗn cứq.
6 Eu quero que vocês me amem e não que me ofereçam sacrifícios ; em vez de me trazer ofertas queimadas, eu prefiro que o meu povo me obedeça.
7 “Ma tữ tỗp alới ỡt tâng ntốq ramứh Adam, alới hưoc táh nheq máh santoiq cứq khoiq parkhán cớp alới.
7 — Mas na cidade de Adã o meu povo quebrou a aliança que fiz com ele e ali foi infiel a mim.
8 Tâng vil Ki-liat bữn moang cũai tachoât cớp cũai cachĩt cũai canŏ́h.
8 Gileade é uma cidade cheia de malfeitores e assassinos.
9 Tỗp tễng rit sang cỡt samoât cũai savễng ỡt crŏ́q tâng rana. Dếh tâng rana pỡq chu vil Se-kem hỡ, alới cachĩt cũai. Alới yoc lứq táq máh ranáq sâuq.
9 Os sacerdotes são como assaltantes que esperam escondidos para roubar os outros. Na estrada que vai para Siquém eles matam e cometem crimes horrorosos.
10 Cứq khoiq hữm muoi ranáq liaq o ễ ngcŏh tâng tỗp I-sarel; máh cũai proai cứq khoiq cỡt nhơp cỗ alới cucốh sang máh rup yiang canŏ́h.
10 Tenho visto uma coisa horrível na terra de Israel: o meu povo adora ídolos e por isso está impuro .
11 “Ma anhia tỗp Yuda ễn, cứq khoiq anoat tangái ễ manrap anhia, la cỗ tian máh ranáq anhia táq sanua.
11 — E já marquei o dia em que vou castigar também o povo de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.