Números 33

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tâng ntốq nâi ễ atỡng tễ ramứh máh ntốq cũai I-sarel ỡt dỡ bo alới loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Môi-se cớp Arôn ayông rana máh cũai proai pỡq.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Puai máh santoiq Yiang Sursĩ ớn, chơ Môi-se chĩc dŏq máh ramứh ntốq alới ỡt dỡ bo alới pỡq tâng rana.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Proai cũai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô tâng tangái muoi chít la sỡng, casâi muoi, tâng cumo ki. Tangái ki la tangái ntun alới táq rit sanhữ Tangái Loŏh. Nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ curiaq rabán, ngkíq tỗp alới loŏh tễ vil Ram-sê, chơ pỡq pha yáng moat cũai Ê-yip-tô,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 bo cũai Ê-yip-tô ntôm tứp máh con samiang clúng ca Yiang Sursĩ khoiq cachĩt. Yiang Sursĩ táq ngkíq, dŏq apáh yỗn tỗp alới dáng chớc Yiang Sursĩ la sốt toâr clữi tễ máh yiang cũai Ê-yip-tô dốq cucốh sang.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Cũai proai I-sarel loŏh tễ vil Ram-sê, chơ alới táq ntốq ỡt dỡ tâng vil Sucôt.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Vớt ki alới táq ntốq ỡt dỡ tâng vil E-tham, kễng ntốq aiq.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Tễ E-tham tỗp alới píh láp loah chu ntốq Pi Hahi-rot yáng angia mandang loŏh vil Ba-al Sê-phon. Moâm ki, alới táq ntốq ỡt dỡ cheq vil Mic-dôl.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Tỗp alới loŏh tễ Pi Hahi-rot, chơ pỡq pha dỡq mưt Cusâu cớp mut chu ntốq aiq E-tham. Toâq alới pỡq tâng rana bữn pái tangái chơ, alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ntốq Marah ễn.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Tễ Marah alới pỡq toâq pỡ E-lim la ntốq bữn mec dỡq muoi chít la bar ntốq cớp bữn tapul chít nỡm tarễc. Alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ki.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Tỗp alới loŏh tễ E-lim, chơ táq ntốq ỡt dỡ cheq dỡq mưt Cusâu
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Vớt tễ ki alới táq ntốq ỡt dỡ tâng ntốq aiq Sín.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Moâm ki, alới táq ntốq ỡt dỡ tâng Dop-ca.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Tễ Dop-ca alới toâq pỡ Aluih.
13 de onde foram para Alus.
14 Vớt tễ ki, chơ tỗp alới toâq pỡ Rê-phi-dim, la ntốq ŏ́q dỡq nguaiq.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Alới loŏh tễ Rê-phi-dim, chơ pỡq ỡt dỡ tâng ntốq aiq Si-nai.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Alới loŏh tễ ntốq aiq Si-nai, chơ pỡq ỡt dỡ tâng nheq máh ntốq nâi: Ki-brôt Ha-tava,
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Hasê-rôt,
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Rit-ma,
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Ri-môn Pharêt,
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Lip-na,
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Ri-sa,
21 De Lebna a Ressa.
22 Kê-hê-latha,
22 De Ressa a Ceelata.
23 Cóh Sê-phêr,
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Hara-da,
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Makhê-lot,
25 De lá a Macelot.
26 Tahát,
26 Dali a Taat.
27 Thara,
27 De Taat a Taré.
28 Mit-ca,
28 De Taré a Metca.
29 Hat-mô-na,
29 De Metca a Hesmona.
30 Mô-sarot,
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Be-ne Yacan,
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Hor Hakit-cat,
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Yôt-batha,
33 Dali a Jotebata.
34 Abrô-na,
34 Dali a Abrona.
35 Ê-si-ôn Ki-bơ,
35 De lá a Asiongaber.
36 ntốq aiq Sin tâng Cadet,
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 cớp cóh Hor ỡt yáng raloan cruang cutễq cũai Ê-dôm.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 — ausente —
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 — ausente —
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Puo cũai Arat ca ỡt coah angia cadỡp cruang Cana-an, án sâng han cũai I-sarel ntôm pỡq tâng rana, cớp cheq ễ toâq.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Tễ cóh Hor toau toâq ntốq cutễq tapín Mô-ap, cũai I-sarel táq máh ntốq ỡt dỡ la neq: Sal-mô-na,
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Punôn,
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Ô-bôt,
43 De Funon foram a Obot.
44 ntốq ralốh-ralái noau dŏq Aba-rim, ỡt cheq raloan cruang Mô-ap,
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Di-bôn Cát,
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Al-môn Dip-lathêm,
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 máh cóh Aba-rim cheq cớp cóh Ni-bô,
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 cớp ỡt tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap coah crỗng Yôr-dan choâng cớp vil Yê-ri-cô,
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 mpứng dĩ Bet Yê-samôt cớp avúng cóh Aben Si-tim.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap coah kễng crỗng Yôr-dan choâng vil Yê-ri-cô, Yiang Sursĩ ớn Môi-se atỡng máh cũai proai I-sarel neq:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “Toâq tỗp anhia yang crỗng Yôr-dan mut chu cruang Cana-an,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 cóq tỗp anhia tuih aloŏh nheq máh cũai proai tâng cruang ki. Cóq anhia pieih talốh nheq tanũl tamáu cớp mul rup noau táq toâq tac, dếh ntốq noau cơi sang hỡ.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Chơ cóq anhia ĩt nheq máh cruang cutễq alới, cớp táq vil viang tâng ntốq ki, bân ntốq cứq khoiq chiau yỗn anhia chơ.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Cóq anhia tampễq cutễq ki yỗn dũ tỗp dũ sâu tâng tỗp anhia. Cóq anhia séng anhúq neq: Sâu aléq bữn cũai sa‑ữi, cóq anhia tampễq cutễq yỗn tỗp alới bữn la‑a hỡn; ma sâu aléq bữn cũai bĩq, cóq anhia yỗn alới bĩq sâng.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Ma khân tỗp anhia tỡ bữn tuih aloŏh nheq máh tỗp alới ki, nỡ‑ra alới ca noâng khlâiq ki toâp táq yỗn tỗp anhia chĩuq túh coat, cỡt ariang brếh kiang tâng moat cớp sarlia pál tâng tỗ.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Khân tỗp anhia mŏ tỡ bữn tuih aloŏh alới, cứq ễ pupứt nheq tỗp anhia, machớng cứq khoiq thrũan ễ pupứt tỗp alới tê.”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.