Neemias 12
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Nâi la máh ramứh cũai tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi ca khoiq píh chu loah tễ cruang Ba-bulôn parnơi cớp Saru-babel con samiang Sial-tiel cớp Yê-sua la cũai sốt tỗp tễng rit sang.
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 A-maria, Maluc, Hatut,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Sê-cania, Rê-hum, Mê-rê-môt
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 I-dô, Kin-athoi, Abia,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Mi-yamin, Madiah, Bil-cah,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Sê-maya, Yôi-arip, Yê-daya,
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 Salu, Amôc, Hil-kia, cớp Yê-daya.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Tỗp Lê-vi ca cỡt cũai ayông toâq ũat sa‑ỡn Yiang Sursĩ, ramứh neq: Yê-sua, Bin-nui, Cat-miel, Sê-rabia, Yuda, cớp Ma-tania.
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 Bac-bukia, Unô, cớp máh sễm ai tỗp Lê-vi tayứng to moat chu cũai ayông cansái ũat cớp ũat tar-ỡi.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Yê-sua la mpoaq Yôi-akim; Yôi-akim la mpoaq E-lia-sip; E-lia-sip la mpoaq Yôi-ada;
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Yôi-ada la mpoaq Yô-nathan; Yô-nathan la mpoaq Yatua.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Bo dỡi Yôi-akim cỡt sốt nheq tữh cũai tễng rit sang, bữn cũai tễng rit sang ca cỡt sốt tâng sâu, ramứh neq: Mê-raya la sốt tâng sâu Sê-raya,
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 Ha-nani la sốt tâng sâu Yê-ramia, Mê-sulam la sốt tâng sâu Ê-sara,
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 Yê-hô-hanan la sốt tâng sâu A-maria, Yô-nathan la sốt tâng sâu Ma-luki,
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 Yô-sep la sốt tâng sâu Sê-bania, At-na la sốt tâng sâu Harim,
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 Hêl-cai la sốt tâng sâu Mê-rai-ôt, Sa-chari la sốt tâng sâu I-dô, Mê-sulam la sốt sâu tâng Kin-nathôn,
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 Si-cri la sốt tâng sâu Abia, cớp bữn sâu Mi-nia-min hỡ,
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 Pil-tai la sốt tâng sâu Mũa-dia, Samua la sốt tâng sâu Bil-cah,
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 Yê-hô-nathan la sốt tâng sâu Sê-maya, Ma-tanai la sốt tâng sâu Yôi-arip, Usi la sốt tâng sâu Yê-daya,
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 Calai la sốt tâng sâu Salai, Ê-bêr la sốt tâng sâu Amôc,
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 Hasa-bia la sốt tâng sâu Hil-kia, cớp Nê-thanel la sốt tâng sâu Yê-daya.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Noau chĩc dŏq máh ramứh cũai sốt tâng dũ sâu tỗp Lê-vi, cớp cũai sốt tâng tỗp cũai tễng rit sang, bo dỡi E-lia-sip, Yôi-ada, Yô-hanan, cớp Yatua cỡt sốt, yỗn toau toâq dỡi Dari-ut chỗn cỡt puo cruang Pơ-sia.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Máh cũai sốt tâng sâu tỗp Lê-vi khoiq chĩc dŏq tâng Pơ Tŏ́ng Toiq yỗn toau toâq dỡi Yô-hanan, la châu E-lia-sip.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Tỗp Lê-vi tampễq cỡt bar tỗp tayứng dáng-radáng dŏq ũat tar-ỡi toâq ũat khễn cớp ũat sa‑ỡn Yiang Sursĩ; ranáq nâi táq puai samoât puo Davĩt, la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ, khoiq patâp dŏq. Máh cũai ayông ũat la: Hasa-bia, Sê-rabia, Yê-sua, Bin-nui, Cat-miel, cớp yớu alới.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Máh cũai kĩaq ngoah toong mut chu máh clống dŏq crơng tâng Dống Sang Toâr la Ma-tania, Bac-bukia, Ô-badia, Mê-sulam, Tal-môn, cớp Acup.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Máh cũai nâi ỡt tâng dỡi Yôi-akim con samiang Yê-sua, cớp án la châu Yô-sadac, bo Nê-hamia cỡt sốt tâng cruang Yuda, cớp bo Ê-sara cỡt sốt máh cũai tễng rit sang. Ê-sara nâi dáng sa‑ữi tễ phễp rit.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Bo ễ chiau sang viang vil Yaru-salem yỗn Yiang Sursĩ, alới chuaq cũai Lê-vi tễ dũ ntốq yỗn toâq rôm táq rit chiau sang dŏq tỗp alới ũat khễn cớp ũat sa‑ỡn Yiang Sursĩ, dếh tapáih achúng toâr cớp parkeh sar.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 Tỗp Lê-vi ca dốq ũat toâq rôm parnơi pỡ vil Yaru-salem, alới toâq tễ dũ ntốq ca alới khoiq táng vil mpễr vil Yaru-salem, ramứh neq: vil Nê-tô-pha,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 vil Bet Kil-cal, vil Kê-ba, cớp vil At-mavet.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Chơ máh cũai tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi sambráh tỗ chác puai rit, dếh sambráh cũai proai, máh ngoah toong viang vil, cớp viang vil Yaru-salem hỡ.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Cứq parỗm nheq tữh cũai sốt tỗp Yuda tâng pỡng viang vil, cớp chiau yỗn tỗp alới cỡt cũai nhêng salĩq bar tỗp ca clứng lứq, toâq lavíng vil dŏq sa‑ỡn Yiang Sursĩ.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Hô-saya tayáh ntun clĩ máh cũai ũat, ma ntun clĩ án la tadĩ cũai sốt tỗp Yuda,
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 — ausente —
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 Máh cũai tâng sâu án ca pỡq tapun án, la Sê-maya, A-sarel, Mi-lalai, Ki-lalai, Ma-ai, Nê-thanel, Yuda, cớp Ha-nani; dũ náq ayễq crơng lampỡiq samoât puo Davĩt, la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ, khoiq patâp. Ê-sara, la cũai dáng sa‑ữi tễ phễp rit, ayông cũai clứng ki pỡq.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 Tữ pỡq toâq pỡ Ngoah Toong Parluoiq Dỡq, tỗp alới pỡq tanoang chu ntruang Vil Davĩt, chơ chỗn viang vil yáng pỡng dống puo Davĩt coah Ngoah Toong Dỡq coah angia mandang loŏh.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Ma tỗp bar ca pỡq lavíng viang vil dŏq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, alới pỡq chu coah atoam mpễr viang vil; cứq cớp muoi saráh cũai proai pỡq puai ntun clĩ alới. Tỗp hếq pỡq pha Ntốq Kĩaq Lo Sa-áp cớp pỡq chu Viang La‑a;
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 tễ ntốq ki tỗp hếq pỡq luat Ngoah Toong Ep-ra-im, Ngoah Toong Yê-sana, Ngoah Toong Sĩaq, Ntốq Kĩaq Ha-nanel, cớp Ntốq Kĩaq Muoi Culám, chơ pỡq chu Ngoah Toong Cữu. Chơ bar tỗp hếq tangứt cheq ngoah toong mut Dống Sang Toâr.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Yuaq ngkíq, nheq bar tỗp hếq sa‑ỡn Yiang Sursĩ toâq pỡ ntốq dống sang, dếh cứq cớp tadĩ tỗp cũai sốt ca ỡt cớp cứq.
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 Tỗp hếq bữn dếh cũai tễng rit sang dốq plóng lavia, ramứh E-lia-kim, Masĩa, Mi-nia-min, Mi-caya, E-lia-nai, Sa-chari, cớp Ha-nania.
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 Cũai ca pỡq cớp alới, la Masĩa, Sê-maya, E-lia-sơ, Usi, Yê-hô-hanan, Mal-kia, E-lam, cớp E-sơ. Yêt-rahia ayông máh cũai ũat.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 Tangái ki tỗp hếq chiau sang crơng sa‑ữi ramứh; cớp cũai proai sâng bũi ỡn lứq yuaq Yiang Sursĩ táq tâng mứt pahỡm alới cỡt bũi óh. Máh cũai mansễm cớp carnễn la toâq rôm parnơi tê, dŏq táq rit cha bũi trỗ nâi; sưong tỗp alới hũal casang yơng lứq.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 Bo ki, tỗp alới rưoh máh cũai dŏq nhêng salĩq máh crơng noau dững chiau sang neq: Pún muoi chít, máh palâi tễ sarnóh, cớp palâi noau ĩt dâu lứq. Máh cũai nâi cỡt cũai parỗm pachứm dŏq máh palâi tễ nia sarái tễ dũ vil, dững yỗn máh cũai tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi táq puai samoât phễp rit khoiq anoat dŏq. Nheq tữh cũai proai Yuda sâng bũi pahỡm chóq máh cũai tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi.
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 Tỗp tễng rit sang cớp tỗp Lê-vi táq rit sambráh tỗ, chơ táq máh ranáq canŏ́h hỡ ca Yiang Sursĩ khoiq patâp dŏq. Máh cũai ũat tâng Dống Sang Toâr cớp cũai kĩaq toong dống sang ki la táq puai mpỗl alới, dŏq puai phễp rit puo Davĩt cớp puo Sa-lamôn, con samiang Davĩt, khoiq patâp dŏq.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Khoiq dũn lứq chơ, noap tễ dỡi puo Davĩt cớp Asap, khoiq bữn máh cũai ayông cũai ũat khễn cớp ũat sa‑ỡn Yiang Sursĩ.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Tâng dỡi Saru-babel cớp Nê-hamia la noau táq machớng ki tê. Cũai proai I-sarel dũ náq dững crơng mpon tâng cu rangái dŏq rachuai máh cũai ũat khễn cớp tỗp kĩaq ngoah toong Dống Sang Toâr. Cũai proai chiau crơng mpon nâi yỗn tỗp Lê-vi; chơ tỗp Lê-vi chiau loah muoi pún tễ crơng ki yỗn cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn, táq samoât khoiq anoat dŏq.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.