Neemias 10

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cũai ca chĩc ramứh dâu lứq, la Nê-hamia con samiang Ha-calia, án la cũai sốt. Moâm ki la Sê-dakia. Chơ máh cũai canŏ́h ễn chĩc ramứh.
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ ki bữn ramứh neq:
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pasur, A-maria, Mal-kia,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hatut, Sê-bania, Maluc,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Mê-rê-môt, Ô-badia,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Kin-nathôn, Baruc,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mê-sulam, Abia, Mi-yamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Masia, Bil-cai, cớp Sê-maya. Nheq tữh cũai nâi la máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Máh tỗp Lê-vi bữn ramứh neq: Yê-sua con samiang A-sania, Bin-nui tễ sâu Hê-nadat, Cat-miel,
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 Sê-bania, Hô-dia, Kê-li-ta, Pê-laya, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mi-cah, Rê-hop, Hasa-bia,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Sacur, Sê-rabia, Sê-bania,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hô-dia, Bani, cớp Ben-anu.
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 Máh tỗp sốt cũai proai bữn ramứh neq: Parôt, Pahat Mô-ap, E-lam, Satu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Buni, At-cat, Be-bai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adô-nacha, Bic-vai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Atê, Hê-sakia, Asur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hô-dia, Hasum, Be-sai,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 Harip, Ana-thôt, Nê-bai,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 Mac-piat, Mê-sulam, Hê-sir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mê-sê-sabêl, Sadôc, Yatua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pê-latia, Hanan, A-naya,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hô-sê, Ha-nania, Hat-sup,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 Halô-het, Pil-ha, Sô-bec,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 Rê-hum, Hasap-na, Masĩa,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Ahia, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Maluc, Harim, cớp Banah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Nheq tữh hếq cũai I-sarel, dếh tỗp tễng rit sang, tỗp Lê-vi, tỗp kĩaq toong Dống Sang Toâr, tỗp ũat tâng Dống Sang Toâr, tỗp táq ranáq tâng Dống Sang Toâr, cớp dũ náq cũai ca trĩh phễp rit Yiang Sursĩ, alới loŏh ỡt miar tễ cũai cruang canŏ́h ca ỡt tâng cutễq hếq, dếh lacuoi cớp con hếq la têq sapúh;
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 hếq toâq rôm parnơi cớp máh cũai sốt hếq tễ ranáq nâi. Hếq pruam ễ roap nheq santoiq pupap ntâng lứq nâi, khân hếq táq clốq tễ santoiq pruam nâi. Tỗp hếq parkhán ễ táq puai samoât phễp rit Yiang Sursĩ khoiq yỗn na Môi-se, la cũai táq ranáq án; hếq ễ táq puai dũ ramứh Yiang Sursĩ, Ncháu hếq, khoiq patâp; cớp hếq ễ trĩh máh santoiq Yiang Sursĩ, Ncháu hếq, khoiq anoat hỡ.
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Tỗp hếq pruam táq neq: Hếq tỡ yỗn mansễm samiang tễ tỗp hếq racoâiq ra‑ĩt cớp mansễm samiang tễ tỗp canŏ́h ca ỡt tâng tâm cutễq tỗp hếq.
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Khân cũai cruang canŏ́h dững chếq racáu tỡ la crơng canŏ́h tâng Tangái Rlu, tỡ la tâng tangái miar dŏq sang toam Yiang Sursĩ, ki tỗp hếq tỡ bữn chỡng máh crơng ki. Toâq chuop tapul cumo, tỗp hếq tỡ bữn táq nia sarái, cớp hếq ễ táh loâng máh crơng noau tu hếq.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Dũ cumo tỗp hếq ễ chiau práq pỗn cram dŏq rachuai ranáq tâng Dống Sang Toâr.
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 Tỗp hếq ễ chiau sang dũ ramứh cóq bữn tâng Dống Sang Toâr, la neq: bễng mi sang yỗn Yiang Sursĩ, máh thữ racáu dŏq chiau sang, charán dŏq bốh sang tâng cu rangái, crơng chiau sang tâng Tangái Rlu, dếh tâng tangái Casâi Loŏh Tamái cớp máh tangái táq rit, crơng sang canŏ́h, crơng chiau sang dŏq pupứt lôih tỗp I-sarel, cớp máh crơng canŏ́h hỡ ca cóq bữn.
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Tỗp hếq, dếh máh cũai proai, máh cũai tễng rit sang, cớp máh tỗp Lê-vi, hếq pruam yỗn ĩt crơng séng tâng dũ cumo dŏq têq dáng sâu léq pĩeiq dỡq chuaq ũih dŏq bốh crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ hếq, ariang phễp rit Yiang Sursĩ, Ncháu hếq, khoiq anoat dŏq chơ.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 Dũ cumo tỗp hếq lứq dững máh thữ racáu cớp máh palâi aluang chĩn dâu tâng cumo, dững pỡ Dống Sang Toâr.
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 Hếq pruam dững máh con samiang clúng hếq pỡ cũai tễng rit sang tâng Dống Sang Toâr, cớp chiau sang alới yỗn Yiang Sursĩ dŏq táq puai ariang phễp rit án khoiq anoat chơ. Tỗp hếq lứq chiau sang ntroŏq, cữu, cớp mbễq pốh dâu dũ lám.
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 Dũ cumo tỗp hếq pruam dững bỗt tễ máh thữ racáu chĩn dâu lứq tâng cumo, dếh blŏ́ng nho, dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp máh palâi aluang canŏ́h hỡ, dững yỗn cũai tễng rit sang pỡ Dống Sang Toâr. Cớp hếq pruam dững pún muoi chít yỗn tỗp Lê-vi tễ dũ ramứh palâi ca bữn tễ cutễq hếq; tỗp Lê-vi bữn roap pún muoi chít tễ dũ vil dững yỗn alới hỡ.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 Cóq bữn muoi noaq cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn pỡq cớp tỗp Lê-vi bo alới pỡq ĩt pún muoi chít; chơ tỗp Lê-vi cóq chiau sang pún muoi chít tê tễ máh crơng alới bữn roap. Crơng ki cóq alới dững pỡ clống noau dŏq crơng tâng Dống Sang Toâr.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 Cũai proai I-sarel cớp tỗp Lê-vi cóq chiau máh thữ racáu, blŏ́ng nho, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê pỡ ntốq dŏq crơng ien táq ranáq tâng Dống Sang Toâr. Máh cũai tễng rit sang, máh cũai kĩaq toong Dống Sang Toâr, cớp máh cũai ũat tâng Dống Sang Toâr, alới ki cóq ỡt ntốq ki bo alới bữn mpỗl táq ranáq.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.