Miquéias 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cóq anhia tamứng parnai Yiang Sursĩ tếq cũai I-sarel. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia yuor tayứng pasâng parnai, yỗn máh cóh cớp cuar cóh tamứng.
1 Escutem agora o que diz o “Levante-se, defenda a sua causa diante dos montes, e que as colinas ouçam a sua voz.
2 Máh cóh cỡt tanang cốc cutễq nâi ơi! Cóq anhia tamứng parnai Yiang Sursĩ tếq nơ! Yiang Sursĩ bữn parnai chíl máh cũai proai án. Án ntôm ễ tếq cũai proai I-sarel.
2 Ó montes, escutem a controvérsia do e vocês, duráveis fundamentos da terra, prestem atenção, porque o tem uma controvérsia com o seu povo e entrará em juízo com Israel.”
3 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai cứq ơi! Cứq khoiq táq ntrớu noâq chóq anhia? Cứq achúh ranáq ntâng nŏ́q noâq yỗn tỗp anhia? Sễq anhia ta‑ỡi yỗn cứq tamứng.
3 “Meu povo, o que foi que eu lhe fiz? E como foi que eu o levei a ficar cansado? Responda!
4 Cứq khoiq dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô; cứq khoiq rachuai anhia loŏh yỗn vớt tễ cỡt sũl; cứq ớn Môi-se, Arôn, cớp Mi-riam yỗn ayông tỗp anhia.
4 Pois eu o tirei da terra do Egito e o resgatei da casa da servidão, e enviei adiante de você Moisés, Arão e Miriã.
5 Máh cũai proai cứq ơi! Cóq anhia chanchớm loah tễ ranáq Balac puo Mô-ap ớn Balam con samiang Bê-ô, cớp Balam ta‑ỡi án nŏ́q. Cóq anhia sanhữ tễ máh ranáq ca cỡt tâng rana, tễ dỗn A-casia toau toâq vil Kil-cal. Cóq anhia sanhữ máh ranáq nâi, ki nŏ́q tỗp anhia sanhữ loah tễ ranáq cứq khoiq chuai amoong anhia.”
5 Meu povo, lembre-se do que Balaque, rei de Moabe, havia planejado e do que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu. Lembre-se também do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que você conheça os atos de justiça do
6 Toâq cứq pỡq rôm sang Yiang Sursĩ, la Yiang Sursĩ tâng paloŏng, cứq ễ dững ntrớu ễ chiau sang yỗn án? O tỡ, cứq dững máh ntroŏq con plứm nín o bốh chiau sang yỗn án?
6 Com que me apresentarei ao e me inclinarei diante do Deus excelso? Virei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Yiang Sursĩ bũi pahỡm tỡ, khân cứq mŏ dững cữu tôl sa‑ữi ngin lám, tỡ la dỡq nsễng palâi o‑li‑vê ca tỡ nai nheq, toâq sang yỗn án? Pĩeiq tỡ, cứq chiau sang con clúng cứq dŏq cỡt crơng pláih lôih cứq?
7 Será que o Senhor se agrada com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 Tỡ cỡn mŏ! Yiang Sursĩ khoiq atỡng hái ranáq ntrớu ma o lứq. Ranáq án yoc ễ bữn tễ hái la neq: Cóq hái táq ranáq tanoang tapứng, bữn mứt pahỡm ayooq, cớp ỡt ratoi cớp Yiang Sursĩ hái na yám noap án.
8 Ele já mostrou a você o que é bom; e o que o Que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com o seu Deus.
9 Cũai rangoaiq, alới lứq yám noap Yiang Sursĩ. Yiang Sursĩ arô cũai tễ vil Yaru-salem neq: “Tỗp proai ca dốq rôm tâng vil nâi, cóq anhia tamứng!
9 A voz do Senhor se dirige à cidade, e é verdadeira sabedoria temer o seu nome. “Escutem, ó tribo e todos os moradores!
10 Tâng máh dống cũai loâi ki bữn sa‑ữi ramứh crơng ngoaih cớp crơng ngoâc alới bữn tễ ranáq tỡ bữn tanoang. Alới ĩt tâc canân tỡ pĩeiq. Ma cứq kêt lứq ranáq ki.
10 Ainda se encontram, na casa dos ímpios, os tesouros da impiedade e a medida falsa que eu detesto?
11 Lứq cứq tỡ ễq táh lôih yỗn cũai ca cân tỡ pĩeiq.
11 Poderei eu inocentar balanças desonestas e uma bolsa com pesos adulterados?
12 Tỗp anhia cũai sốc bữn dốq chuaq cha na lôp cũai cadĩt, cớp dũ náq anhia la moang cũai lauq.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência; os seus habitantes falam mentiras e a língua deles é enganosa.
13 Yuaq ngkíq, cứq tacoâq ễ táq yỗn anhia cỡt ralốh cớp yỗn rúng pứt, cỗ tian anhia táq lôih.
13 Assim, também eu passarei a feri-los e os destruirei por causa dos seus pecados.
14 Anhia cha, ma tỡ bữn pasâi. Anhia noâng sâng panhieih níc. Anhia parỗm crơng sa‑ữi ramứh, ma anhia tỡ têq dŏq. Ma ramứh ntrớu anhia ramoat dŏq, cứq yỗn ralốh nheq na rachíl ratáq.
14 Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; a fome continuará nas suas entranhas. Tentarão pôr os seus bens a salvo, mas não conseguirão preservá-los; e aquilo que preservarem, eu entregarei à espada.
15 Anhia chóh ŏ́c sarnóh, ma ŏ́q sot. Anhia pát dỡq nsễng palâi o‑li‑vê, ma tỡ dáng bữn cha nsễng ki. Anhia hống blŏ́ng nho, ma ŏ́q bữn nguaiq.
15 Vocês irão semear, mas não colherão nada; vocês esmagarão as azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 Máh ranáq ki lứq cỡt yuaq anhia táq ranáq sâuq puai puo Ôm-ri cớp puo Ahap con samiang Ôm-ri. Tỗp anhia noâng táq tapun níc máh ranáq alới ki táq. Yuaq ngkíq, cứq ễ yỗn anhia cuchĩt pứt, cớp máh cruang canŏ́h lứq ayê ra‑ac anhia. Máh cũai dũ ntốq ễ mumat anhia tê.”
16 Vocês observaram os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaram nos conselhos deles. Por isso, farei de Jerusalém um lugar desolado, e dos seus moradores um objeto de vaias. E vocês terão de suportar a zombaria dos povos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.