Malaquias 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ta‑ỡi neq: “Cứq ớn cũai ranễng cứq pỡq nhũang dŏq thrũan rana yỗn cứq. Chơ Yiang ca anhia ntôm chi-chuaq sanua, án toâq toâp pỡ Dống Sang Toâr án. Ranễng ca anhia yoc ễ hữm, án toâq cớp pau atỡng parnai parkhán tễ cứq.”
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eu enviarei o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E o Senhor a quem vocês estão procurando vai chegar de repente ao seu Templo. E está chegando o mensageiro que vocês esperam, aquele que vai trazer a
2 Ma bữn noau rơi chĩuq tâng tangái Ncháu toâq? Bữn noau rơi tayứng táng tâng tangái Ncháu toâq loah? Bo án toâq, án táq samoât sabŏ́ng pooh yỗn bráh, cớp samoât ũih sarốc tac.
2 Mas quem poderá aguentar o dia em que ele vier? Quem ficará firme quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo, para nos purificar ; será como o sabão, para nos lavar.
3 Ncháu ễ rablớh dũ náq cũai, cỡt samoât cũai chiang tooc práq cớp yễng yỗn cỡt bráh. Lứq machớng ki tê, Yiang Sursĩ ễ sambráh cũai tễng rit sang yỗn cỡt bráh o tâng mứt, dŏq alới dững crơng pĩeiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
3 Ele se sentará para purificar os sacerdotes, os descendentes de Levi, como quem purifica e refina a prata e o ouro no fogo. Assim eles poderão oferecer a Deus os sacrifícios que ele exige.
4 Chơ, máh crơng cũai proai Yuda cớp vil Yaru-salem dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, crơng ki táq yỗn án sâng bũi pahỡm samoât tễ nhũang sĩa.
4 Então as ofertas trazidas pelo povo de Judá e pelos moradores de Jerusalém agradarão a Deus, como acontecia nos tempos passados.
5 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Cứq ễ toâq rablớh anhia. Cứq toâp hữm cớp tếq máh cũai neq: máh cũai mo; máh cũai cooc lacuoi cayac noau; máh cũai apớt cũai canŏ́h; máh cũai lôp cóng cũai tuthễ; máh cũai padâm cán cumai, con cumuiq, cớp tỡ bữn tanoang tapứng chóq cũai miar cruang. Nheq máh cũai nâi la tỡ bữn yám noap cứq.
5 O Senhor Todo-Poderoso diz ao seu povo: — Eu virei julgá-los. E darei sem demora o meu testemunho contra todos os que não me respeitam, isto é, os feiticeiros, os adúlteros, os que juram falso, os que exploram os trabalhadores e os que negam os direitos das viúvas, dos órfãos e dos estrangeiros que vivem com vocês.
6 “Cứq Yiang Sursĩ tỡ nai ralêq. Yuaq ngkíq, anhia tŏ́ng toiq Yacốp ca tỡ yũah cuchĩt!
6 O Senhor diz: — Eu sou o
7 Anhia la machớng achúc achiac anhia tê, yuaq anhia khoiq chứng clĩ tễ máh phễp rit cứq, cớp tỡ ễq táq puai phễp rit ki. Cóq anhia píh loah chu cứq, chơ cứq píh loah chu anhia tê. Ma anhia blớh cứq neq: ‘Tỗp hếq cóq táq nŏ́q toâp dŏq píh loah chu anhia?’
7 Vocês são como os seus antepassados: abandonam as minhas leis e não as cumprem. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês. Mas vocês perguntam: “Como é que vamos voltar?”
8 Cứq ễ blớh loah anhia neq: ‘Pĩeiq tỡ, cũai lôp Yiang Sursĩ?’ Lứq samoât tỡ pĩeiq, ma anhia dốq lôp cứq. Anhia blớh neq: ‘Ntrớu toâp hếq lôp anhia?’ Anhia lôp na anhia tỡ bữn sang pún muoi chít, cớp tỡ bữn yỗn crơng chiau sang canŏ́h hỡ.
8 Eu pergunto: “Será que alguém pode roubar a Deus?” Mas vocês têm roubado e ainda me perguntam: “Como é que estamos te roubando?” Vocês me roubam nos dízimos e nas ofertas.
9 Ŏ́c pupap ễ toâq pỡ nheq tữh anhia, la cỗ tian anhia lôp cứq.
9 Todos vocês estão me roubando, e por isso eu amaldiçoo a nação toda.
10 Cóq anhia dững sang pún muoi chít pỡ Dống Sang Toâr, dŏq yỗn ntốq ki bữn dũ crơng sana. Anhia chim thữ ngkíq, chơ anhia lứq bữn hữm cứq pớh ngoah toong tâng paloŏng, cớp satốh ŏ́c bốn puan sa‑ữi ramứh yỗn anhia, toau anhia ŏ́q ntốq ễ dŏq noâng máh ŏ́c bốn ki.
10 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, ordeno que tragam todos os seus dízimos aos depósitos do Templo, para que haja bastante comida na minha casa. Ponham-me à prova e verão que eu abrirei as janelas do céu e farei cair sobre vocês as mais ricas bênçãos.
11 Cứq tỡ yỗn tỗp mpông toâq talốh máh crơng sarnóh anhia, cớp voar nho anhia cỡt palâi bong lêt tháng.
11 Não deixarei que os gafanhotos destruam as suas plantações, e as suas parreiras darão muitas uvas.
12 Chơ dũ cruang cũai ễ dŏq anhia la cũai bữn ŏ́c bốn, yuaq tâm cutễq anhia ễ cỡt ntốq bữn ŏ́c bốn tễ Yiang Sursĩ sa‑ữi lứq.”
12 Todos os povos dirão que vocês são felizes, pois vocês vivem numa terra boa e rica. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Tỗp anhia khoiq pai santoiq saryễ chóq cứq, ma anhia noâng blớh cứq neq: ‘Ntrớu toâp hếq pai santoiq saryễ chóq anhia?’
13 O Senhor diz: — Vocês falaram mal de mim e ainda perguntam: “O que foi que falamos contra ti?”
14 Anhia pai neq: ‘Táq ranáq Yiang Sursĩ, tỡ bữn kia ntrớu. Bữn kia ntrớu táq puai máh santoiq án atỡng, tỡ la apáh yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq dáng hếq sâng ngua tễ máh ranáq hếq khoiq táq?
14 Vocês dizem: “Não vale a pena servir a Deus. Não adianta nada a gente fazer o que o Senhor Todo-Poderoso manda ou vestir roupas de luto para mostrar a ele que estamos arrependidos.
15 Hếq khoiq hữm chơ cũai táq pampla bữn ỡt bũi óh. Cũai sâuq cỡt sốc bữn, tam alới táq sâuq lứq dŏq chim Yiang Sursĩ, mŏ tỡ hữm alới ramóh túh coat ntrớu.’”
15 É fácil notar que os orgulhosos são felizes, e a gente vê que tudo dá certo para os maus; quando põem o Senhor à prova, eles não são castigados.”
16 Chơ máh cũai yám noap Yiang Sursĩ, manoaq táq ntỡng cớp manoaq; ma Yiang Sursĩ tamứng cớp sâng máh santoiq alới pai. Yáng moat Yiang Sursĩ bữn muoi parnĩal choâiq khoiq chĩc dŏq máh ramứh cũai ca ngcŏh cớp yám noap Yiang Sursĩ.
16 Então os que temiam o Senhor falaram uns com os outros, e ele escutou com atenção o que estavam dizendo. E na presença dele foram escritos num livro os nomes dos que respeitavam a Deus e o adoravam.
17 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Alới lứq cỡt cũai proai cứq. Cứq ngin alới la proai cứq tâng tangái cứq parỗm loah máh cũai cứq pasếq lứq. Tâng tangái ki cứq sarũiq táq alới, samoât mpoaq sarũiq con ca táq ranáq chuai án.
17 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Eles serão o meu povo. Quando chegar o dia que estou preparando, eles serão o meu próprio povo. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Chơ muoi trỗ ễn, anhia bữn hữm nŏ́q mpha ranáq ễ toâq pỡ cũai tanoang o cớp cũai sâuq, nŏ́q mpha cũai táq ranáq cứq cớp cũai tỡ bữn táq ranáq cứq.”
18 E mais uma vez o meu povo verá a diferença entre o que acontece com as pessoas boas e com as más, entre os que me servem e os que não me obedecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.