Malaquias 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ta‑ỡi neq: “Cứq ớn cũai ranễng cứq pỡq nhũang dŏq thrũan rana yỗn cứq. Chơ Yiang ca anhia ntôm chi-chuaq sanua, án toâq toâp pỡ Dống Sang Toâr án. Ranễng ca anhia yoc ễ hữm, án toâq cớp pau atỡng parnai parkhán tễ cứq.”
1 Eis que eu envio o meu anjo, que preparará o caminho diante de mim; e, de repente, virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, o anjo do concerto, a quem vós desejais; eis que vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 Ma bữn noau rơi chĩuq tâng tangái Ncháu toâq? Bữn noau rơi tayứng táng tâng tangái Ncháu toâq loah? Bo án toâq, án táq samoât sabŏ́ng pooh yỗn bráh, cớp samoât ũih sarốc tac.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? E quem subsistirá, quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 Ncháu ễ rablớh dũ náq cũai, cỡt samoât cũai chiang tooc práq cớp yễng yỗn cỡt bráh. Lứq machớng ki tê, Yiang Sursĩ ễ sambráh cũai tễng rit sang yỗn cỡt bráh o tâng mứt, dŏq alới dững crơng pĩeiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
3 E assentar-se-á, afinando e purificando a prata; e purificará os filhos de Levi e os afinará como ouro e como prata; então, ao Senhor trarão ofertas em justiça.
4 Chơ, máh crơng cũai proai Yuda cớp vil Yaru-salem dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, crơng ki táq yỗn án sâng bũi pahỡm samoât tễ nhũang sĩa.
4 E a oferta de Judá e de Jerusalém será suave ao Senhor , como nos dias antigos e como nos primeiros anos.
5 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Cứq ễ toâq rablớh anhia. Cứq toâp hữm cớp tếq máh cũai neq: máh cũai mo; máh cũai cooc lacuoi cayac noau; máh cũai apớt cũai canŏ́h; máh cũai lôp cóng cũai tuthễ; máh cũai padâm cán cumai, con cumuiq, cớp tỡ bữn tanoang tapứng chóq cũai miar cruang. Nheq máh cũai nâi la tỡ bữn yám noap cứq.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo, e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que defraudam o jornaleiro, e pervertem o direito da viúva, e do órfão, e do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Cứq Yiang Sursĩ tỡ nai ralêq. Yuaq ngkíq, anhia tŏ́ng toiq Yacốp ca tỡ yũah cuchĩt!
6 Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Anhia la machớng achúc achiac anhia tê, yuaq anhia khoiq chứng clĩ tễ máh phễp rit cứq, cớp tỡ ễq táq puai phễp rit ki. Cóq anhia píh loah chu cứq, chơ cứq píh loah chu anhia tê. Ma anhia blớh cứq neq: ‘Tỗp hếq cóq táq nŏ́q toâp dŏq píh loah chu anhia?’
7 Desde os dias de vossos pais, vos desviastes dos meus estatutos e não os guardastes; tornai vós para mim, e eu tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 Cứq ễ blớh loah anhia neq: ‘Pĩeiq tỡ, cũai lôp Yiang Sursĩ?’ Lứq samoât tỡ pĩeiq, ma anhia dốq lôp cứq. Anhia blớh neq: ‘Ntrớu toâp hếq lôp anhia?’ Anhia lôp na anhia tỡ bữn sang pún muoi chít, cớp tỡ bữn yỗn crơng chiau sang canŏ́h hỡ.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Ŏ́c pupap ễ toâq pỡ nheq tữh anhia, la cỗ tian anhia lôp cứq.
9 Com maldição sois amaldiçoados, porque me roubais a mim, vós, toda a nação.
10 Cóq anhia dững sang pún muoi chít pỡ Dống Sang Toâr, dŏq yỗn ntốq ki bữn dũ crơng sana. Anhia chim thữ ngkíq, chơ anhia lứq bữn hữm cứq pớh ngoah toong tâng paloŏng, cớp satốh ŏ́c bốn puan sa‑ữi ramứh yỗn anhia, toau anhia ŏ́q ntốq ễ dŏq noâng máh ŏ́c bốn ki.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu e não derramar sobre vós uma bênção tal, que dela vos advenha a maior abastança.
11 Cứq tỡ yỗn tỗp mpông toâq talốh máh crơng sarnóh anhia, cớp voar nho anhia cỡt palâi bong lêt tháng.
11 E, por causa de vós, repreenderei o devorador, para que não vos consuma o fruto da terra; e a vide no campo não vos será estéril, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Chơ dũ cruang cũai ễ dŏq anhia la cũai bữn ŏ́c bốn, yuaq tâm cutễq anhia ễ cỡt ntốq bữn ŏ́c bốn tễ Yiang Sursĩ sa‑ữi lứq.”
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Tỗp anhia khoiq pai santoiq saryễ chóq cứq, ma anhia noâng blớh cứq neq: ‘Ntrớu toâp hếq pai santoiq saryễ chóq anhia?’
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 Anhia pai neq: ‘Táq ranáq Yiang Sursĩ, tỡ bữn kia ntrớu. Bữn kia ntrớu táq puai máh santoiq án atỡng, tỡ la apáh yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq dáng hếq sâng ngua tễ máh ranáq hếq khoiq táq?
14 Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 Hếq khoiq hữm chơ cũai táq pampla bữn ỡt bũi óh. Cũai sâuq cỡt sốc bữn, tam alới táq sâuq lứq dŏq chim Yiang Sursĩ, mŏ tỡ hữm alới ramóh túh coat ntrớu.’”
15 Ora, pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade se edificam; sim, eles tentam ao Senhor e escapam.
16 Chơ máh cũai yám noap Yiang Sursĩ, manoaq táq ntỡng cớp manoaq; ma Yiang Sursĩ tamứng cớp sâng máh santoiq alới pai. Yáng moat Yiang Sursĩ bữn muoi parnĩal choâiq khoiq chĩc dŏq máh ramứh cũai ca ngcŏh cớp yám noap Yiang Sursĩ.
16 Então, aqueles que temem ao Senhor falam cada um com o seu companheiro; e o Senhor atenta e ouve; e há um memorial escrito diante dele, para os que temem ao Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Alới lứq cỡt cũai proai cứq. Cứq ngin alới la proai cứq tâng tangái cứq parỗm loah máh cũai cứq pasếq lứq. Tâng tangái ki cứq sarũiq táq alới, samoât mpoaq sarũiq con ca táq ranáq chuai án.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos Exércitos, naquele dia que farei, serão para mim particular tesouro; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve.
18 Chơ muoi trỗ ễn, anhia bữn hữm nŏ́q mpha ranáq ễ toâq pỡ cũai tanoang o cớp cũai sâuq, nŏ́q mpha cũai táq ranáq cứq cớp cũai tỡ bữn táq ranáq cứq.”
18 Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.