Malaquias 1
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ chiau pỡ Ma-laki, yỗn atỡng loah cũai proai I-sarel.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 Yiang Sursĩ pai chóq cũai proai án neq: “Cứq khoiq ayooq níc anhia.”
2 O Senhor diz ao seu povo: — Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: — Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: — Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
3 mŏ cứq kêt Ê-sau cớp tŏ́ng toiq án. Cứq táq yỗn máh dũal cóh Ê-sau cỡt ralốh-ralái nheq, yỗn charán cruang ễn ỡt tâng cutễq alới.”
3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 Tŏ́ng toiq Ê-sau, la tỗp Ê-dôm, pai neq: “Máh vil tỗp hếq cỡt ralốh chơ, ma hếq ễ táng loah tamái ễn.”
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: “As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo”, o Senhor Todo-Poderoso responderá: “Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’.”
5 Máh cũai proai I-sarel bữn hữm ranáq nâi na moat alới bữm, cớp alới ễ pai neq: “Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, án sốt dếh yáng tiah cruang I-sarel hỡ!”
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: — O
6 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai chóq máh cũai tễng rit sang án neq: “Con samiang yám noap mpoaq, cớp cũai sũl yám noap ncháu. Cứq la mpoaq tỗp anhia; cỗ nŏ́q anhia tỡ bữn yám noap cứq? Cứq la Ncháu anhia; ma nŏ́q anhia tỡ bữn yám noap cứq? Tỗp anhia mumat cứq, ma hỡn tễ ki ễn anhia blớh cứq neq: ‘Nŏ́q toâp tỗp hếq mumat Ncháu?’
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me
7 Anhia dốq táq neq: Anhia ĩt crơng sang tỡ bữn pĩeiq, cớp dững pỡ prông sang cứq. Chơ anhia blớh neq: ‘Nŏ́q toâp hếq chiau sang Ncháu, mŏ noâng tỡ pĩeiq sĩa?’ Anhia táq ngkíq la mumat prông sang cứq.
7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: “Como é que estamos te ofendendo?” Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
8 Toâq anhia dững charán sũt moat, tỡ la charán rang‑ĩ, tỡ la charán yỗt ayững chiau sang yỗn cứq, nŏ́q anhia chanchớm ranáq ki pĩeiq tỡ? Âu anhia táq chim! Khân anhia dững charán ĩn ki yỗn cũai sốt anhia, án bũi pahỡm cớp anhia, ma tỡ bữn? Án sâng bũi pahỡm ễ chuai anhia tỡ?”
8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 Sanua máh cũai tễng rit sang ơi! Toâq anhia câu sễq tễ Yiang Sursĩ dŏq án sarũiq táq tỗp hái, án tỡ bữn ta‑ỡi santoiq anhia câu sễq, la cỗ tian anhia táq ranáq lôih.
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Cứq ễ bữn manoaq tễ tỗp anhia pỡq catáih máh ngoah toong Dống Sang Toâr, dŏq noau tỡ têq mut noâng tacât ũih tâng prông sang cứq. Cứq tỡ bữn bũi pahỡm cớp tỗp anhia; cứq tỡ bữn roap máh crơng anhia dững chiau sang yỗn cứq.
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: — Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas.
11 Nỡ‑ra, máh cũai proai chũop cốc cutễq nâi, tễ angia mandang loŏh yỗn toau toâq angia mandang pât, alới ễ khễn cớp yám noap cứq. Tâng dũ ntốq noau ễ chŏ́ng crơng phuom cớp chiau crơng sang yỗn cứq. Cứq sâng bũi ễ roap crơng ki, yuaq dũ náq alới yám noap cứq!
11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros . Todos me honram.
12 Ma anhia mumat cứq la‑ỡq tháng toâq anhia pai prông sang cứq tỡ bữn cốh ntrớu, cớp toâq anhia chiau sang crơng tỡ bữn pĩeiq tâng prông ki.
12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada.
13 Anhia pai neq: ‘Tỡ rơi chiau sang noâng mŏh!’ Cớp anhia cubier mumat cứq. Toâq anhia chiau sang, anhia dững charán anhia tuoiq, tỡ la charán yỗt ayững, tỡ la rang‑ĩ. Nŏ́q anhia chanchớm, cứq bũi pahỡm roap crơng anhia ki tỡ?
13 Vocês dizem: “Já estamos cansados de tudo isso!” e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor , vou aceitar isso?
14 Bap lứq toâq pỡ cũai dốq lôp na dững charán tỡ bữn o chiau sang yỗn cứq; án bữn charán plứm o tâng tỗp charán ca án khoiq ữq ễ chiau sang yỗn cứq, mŏ án tỡ bữn dững! Cứq la Puo Sốt Toâr Lứq, cớp dũ cruang cũai cóq yám noap cứq.”
14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.