Malaquias 1

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ chiau pỡ Ma-laki, yỗn atỡng loah cũai proai I-sarel.
1 Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
2 Yiang Sursĩ pai chóq cũai proai án neq: “Cứq khoiq ayooq níc anhia.”
2 Eu vos amei, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia amei a Jacó
3 mŏ cứq kêt Ê-sau cớp tŏ́ng toiq án. Cứq táq yỗn máh dũal cóh Ê-sau cỡt ralốh-ralái nheq, yỗn charán cruang ễn ỡt tâng cutễq alới.”
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
4 Tŏ́ng toiq Ê-sau, la tỗp Ê-dôm, pai neq: “Máh vil tỗp hếq cỡt ralốh chơ, ma hếq ễ táng loah tamái ễn.”
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 Máh cũai proai I-sarel bữn hữm ranáq nâi na moat alới bữm, cớp alới ễ pai neq: “Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, án sốt dếh yáng tiah cruang I-sarel hỡ!”
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
6 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai chóq máh cũai tễng rit sang án neq: “Con samiang yám noap mpoaq, cớp cũai sũl yám noap ncháu. Cứq la mpoaq tỗp anhia; cỗ nŏ́q anhia tỡ bữn yám noap cứq? Cứq la Ncháu anhia; ma nŏ́q anhia tỡ bữn yám noap cứq? Tỗp anhia mumat cứq, ma hỡn tễ ki ễn anhia blớh cứq neq: ‘Nŏ́q toâp tỗp hếq mumat Ncháu?’
6 O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? — diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 Anhia dốq táq neq: Anhia ĩt crơng sang tỡ bữn pĩeiq, cớp dững pỡ prông sang cứq. Chơ anhia blớh neq: ‘Nŏ́q toâp hếq chiau sang Ncháu, mŏ noâng tỡ pĩeiq sĩa?’ Anhia táq ngkíq la mumat prông sang cứq.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 Toâq anhia dững charán sũt moat, tỡ la charán rang‑ĩ, tỡ la charán yỗt ayững chiau sang yỗn cứq, nŏ́q anhia chanchớm ranáq ki pĩeiq tỡ? Âu anhia táq chim! Khân anhia dững charán ĩn ki yỗn cũai sốt anhia, án bũi pahỡm cớp anhia, ma tỡ bữn? Án sâng bũi pahỡm ễ chuai anhia tỡ?”
8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 Sanua máh cũai tễng rit sang ơi! Toâq anhia câu sễq tễ Yiang Sursĩ dŏq án sarũiq táq tỗp hái, án tỡ bữn ta‑ỡi santoiq anhia câu sễq, la cỗ tian anhia táq ranáq lôih.
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Cứq ễ bữn manoaq tễ tỗp anhia pỡq catáih máh ngoah toong Dống Sang Toâr, dŏq noau tỡ têq mut noâng tacât ũih tâng prông sang cứq. Cứq tỡ bữn bũi pahỡm cớp tỗp anhia; cứq tỡ bữn roap máh crơng anhia dững chiau sang yỗn cứq.
10 Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
11 Nỡ‑ra, máh cũai proai chũop cốc cutễq nâi, tễ angia mandang loŏh yỗn toau toâq angia mandang pât, alới ễ khễn cớp yám noap cứq. Tâng dũ ntốq noau ễ chŏ́ng crơng phuom cớp chiau crơng sang yỗn cứq. Cứq sâng bũi ễ roap crơng ki, yuaq dũ náq alới yám noap cứq!
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, será grande entre as nações o meu nome; e, em todo lugar, se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Ma anhia mumat cứq la‑ỡq tháng toâq anhia pai prông sang cứq tỡ bữn cốh ntrớu, cớp toâq anhia chiau sang crơng tỡ bữn pĩeiq tâng prông ki.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, a sua comida, é desprezível.
13 Anhia pai neq: ‘Tỡ rơi chiau sang noâng mŏh!’ Cớp anhia cubier mumat cứq. Toâq anhia chiau sang, anhia dững charán anhia tuoiq, tỡ la charán yỗt ayững, tỡ la rang‑ĩ. Nŏ́q anhia chanchớm, cứq bũi pahỡm roap crơng anhia ki tỡ?
13 E dizeis: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos: vós ofereceis o roubado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta; ser-me-á aceito isto de vossa mão? — diz o Senhor .
14 Bap lứq toâq pỡ cũai dốq lôp na dững charán tỡ bữn o chiau sang yỗn cứq; án bữn charán plứm o tâng tỗp charán ca án khoiq ữq ễ chiau sang yỗn cứq, mŏ án tỡ bữn dững! Cứq la Puo Sốt Toâr Lứq, cớp dũ cruang cũai cóq yám noap cứq.”
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor uma coisa vil; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome será tremendo entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.