Levítico 26

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Chỗi táq rup yiang canŏ́h dŏq cucốh sang, tỡ la ayứng rup noau mial, tanũl tamáu, tamáu côl tốc cỡt rup dŏq cucốh sang. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 Cóq anhia noap Tangái Rlu, cớp cóq anhia yám noap ntốq noau sang toam cứq. Cứq la Yiang Sursĩ.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 “Khân anhia puai samoât samơi santoiq cứq patâp cớp ớn,
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 cứq lứq yỗn mia sễng pĩeiq catữ dŏq cutễq têq amia sarnóh, cớp máh aluang têq cỡt palâi bong lêt.
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Máh sarnóh anhia lứq cỡt palâi toau ngư anhia roaiq saro cớp cáiq palâi nho; cớp anhia noâng bữn cáiq palâi nho toau toâq loah catữ trứh hỡ. Anhia têq bữn dũ ramứh sana anhia yoc ễ bữn, cớp anhia bữn ỡt tâng cutễq ki plot ien.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 “Cứq yỗn ŏ́c ien khễ toâq pỡ cutễq anhia; chơ anhia têq bếq ien khễ, tỡ bữn clơng ntrớu noâng. Cứq tuih aloŏh nheq máh charán pla ỡt tâng cutễq anhia, cớp tỡ bữn noau toâq rachíl ratáq noâng tâng cutễq ki.
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 Anhia têq chíl riap máh cũai par‑ũal anhia; alới dớm nheq toâq dau anhia tráh alới.
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 Sỡng náq tễ tỗp anhia têq chíl riap muoi culám náq cũai par‑ũal yỗn alới cỡt pê, cớp muoi culám náq tễ tỗp anhia têq chíl riap muoi chít ngin náq cũai par‑ũal yỗn alới cỡt pê.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 Cứq ễ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia bữn con châu rứh rưong sa‑ữi; cớp cứq yống pacái níc máh santoiq cứq khoiq par‑ữq cớp anhia.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 Anhia têq bữn palâi sa‑ữi, dũ cha tâng bar cumo; cớp anhia ngcỗi aloŏh nheq máh palâi noâng clữi tễ cumo khoiq vớt, chơ dŏq máh palâi anhia mbỡiq kéh tâng cumo tamái ễn.
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 Cứq ễ ỡt tâng Dống Sang Aroâiq khong cứq tâng mpứng dĩ tỗp anhia, cớp tỡ bữn chứng clĩ tễ tỗp anhia noâng.
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 Cứq lứq ỡt cớp anhia cớp cỡt Yiang Sursĩ anhia; cớp anhia cỡt cũai proai cứq.
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia; án ca khoiq dững anhia loŏh tễ cruang Ê-yip-tô dŏq anhia tỡ bữn cỡt noâng sũl cũai Ê-yip-tô. Cứq khoiq thot chíq patu tễ tacong anhia cớp chuai anhia yỗn tayáh pỡq ien khễ.”
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Ma khân anhia tỡ bữn trĩh santoiq cứq patâp, anhia lứq roap ŏ́c bap.
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 Khân anhia calỡih phễp rit cứq khoiq patâp, cớp táq claiq máh santoiq cứq khoiq parkhán cớp anhia,
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 cứq lứq manrap anhia. Cứq ễ dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt pỡ anhia, la a‑ĩ u-áih cớp a‑ĩ ỗn, a‑ĩ ca têq táq yỗn moat anhia cỡt sũt cớp cuchĩt lốp miat sâng. Anhia chóh sarnóh sa‑ữi ramứh, ma anhia tỡ dáng bữn cha palâi; yuaq cũai par‑ũal anhia mut cheng ndỡm chíq, cớp alới ĩt cha máh palâi tễ anhia khoiq pứt cóng chóh.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 Cứq ễ píh toâq chíl anhia, táq yỗn anhia cỡt pê chóq cũai par‑ũal cớp kêt anhia; alới ễ cỡt sốt anhia. Anhia cỡt ngcŏh lứq toau lúh khlỡt, ma tỡ bữn noau rapuai anhia.
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “Khân cỡt ranáq ariang nâi ma anhia noâng tỡ ễq trĩh cứq, ki cứq manrap anhia tapul trỗ ễn.
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 Cứq ễ talốh ŏ́c pampla anhia; cứq táq yỗn paloŏng tỡ bữn mia, cutễq cỡt cahễng, cớp cutễq anhia chóh sarnóh cỡt lêng samoât lantar.
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 Anhia táq ranáq ntâng lứq, ma tỡ bữn cỡt kia ntrớu, cỗ cutễq anhia chóh sarnóh tỡ bữn amia acán ntrớu, cớp nỡm aluang tỡ bữn cỡt palâi.
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 “Khân anhia noâng lớn-sarlớn ễ chíl cớp tỡ ễq trĩh cứq, cứq acữn ŏ́c bap yỗn anhia tapul trỗ ễn.
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 Cứq ễ yỗn máh charán pla lứq toâq cachĩt con anhia, cớp talốh táh nheq máh charán anhia bán. Táq ngkíq, cứq pupứt yỗn thréc nheq, toau tâng máh rana tỡ bữn cũai pupỡq noâng.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 “Toâq ranáq manrap nâi vớt chơ, ma anhia noâng tỡ bữn trĩh cứq, cớp noâng mumat cứq,
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 cứq lứq píh toâq chíl loah anhia, cớp manrap anhia yỗn ntâng hỡn tễ trỗ nhũang tapul trỗ ễn.
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 Cứq ễ dững ranáq rachíl rapoâiq dŏq manrap anhia, cỗ tian anhia táq claiq santoiq hái khoiq parkhán. Khân anhia toâq rôm parnơi pỡ vil ễq yỗn plot-plál, cứq yỗn a‑ĩ áih toâq tâng mpứng dĩ tỗp anhia, cớp cũai par‑ũal ễ ễp anhia yỗn chĩuq pê.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 Cứq ễ catáng chíq sana chứm siem anhia, dŏq muoi chít náq mansễm padễng bễng mi tâng muoi lo sâng. Chơ alới tampễq bễng mi yỗn anhia cha, ma anhia noâng sâng panhieih.
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 “Toâq máh ranáq nâi vớt chơ, ma noâng anhia coang ngian sĩa,
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 cứq ễ manrap anhia ntâng hỡn tễ nhũang tapul trỗ ễn.
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 Anhia cỡt panhieih khlac toau cha dếh con anhia bữm.
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Cứq ễ talốh ntốq anhia sang tâng anũol cóh, cớp sarŏ́q táh nheq prông anhia chiau sang crơng phuom, dếh sarpứt sac anhia tâng rup anhia sang ca rúng ralốh. Máh sóc la cứq tỡ ễq hữm noâng anhia.
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 Cứq ễ ralêq vil anhia yỗn cỡt vil rangual ễn, cớp cứq ễ talốh táh nheq ntốq anhia cucốh sang, cớp tỡ ễq roap ĩt crơng anhia chiau sang.
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 Cứq ễ talốh nheq cutễq anhia, dŏq cũai ca cheng ĩt cutễq ki cỡt ngcŏh, cỗ tian tễ ranáq talốh ki.
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 Cứq ễ dững atoâq ranáq rachíl ratáq ntâng lứq pỡ anhia dŏq táq yỗn anhia cỡt pláh chap chu cruang canŏ́h. Cutễq anhia ễ cỡt sŏ́c cớp tỡ bữn acán ntrớu ỡt noâng. Máh vil anhia cỡt rangual cớp ralốh-ralái nheq.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 — ausente —
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 — ausente —
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 “Cứq ễ táq yỗn cũai tễ tỗp anhia ca noâng ỡt tâng ntốq ki cỡt pứt mứt. Khân alới sâng sưong cuyal phát ploaq sala aluang, la alới cỡt ngcŏh lứq, ễ lúh toâp tễ ntốq ki. Alới lúh ariang cũai par‑ũal rapuai alới tâng ntốq rachíl; chơ alới dớm, tam tỡ bữn noau rapuai.
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 Anhia lúh ratũl bữm, ma tỡ bữn noau rapuai, cớp anhia pê toâq anhia chíl cũai par‑ũal anhia.
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 Anhia lứq cuchĩt bân ntốq tỡ cỡn cruang anhia, ma tâng cruang cutễq cũai par‑ũal anhia, ariang cutễq ki lưn anhia.
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 Cũai noâng bữn tamoong, parsốt lứq alới cuchĩt tê, cỗ tian lôih anhia cớp lôih achúc achiac anhia.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 “Ma chumát tŏ́ng toiq anhia ễ ngin kho lôih alới, cớp lôih achúc achiac alới, la nheq tữh cũai ca chíl cứq cớp ễ cheng sốt cứq.
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 Cỗ tễ ranáq ki, cứq píh toâq chíl tỗp alới, cớp yỗn alới ỡt tarôq tâng cruang cutễq cũai par‑ũal alới. Chơ vớt ki, toâq tŏ́ng toiq anhia asễng tỗ cớp roap ŏ́c cứq manrap alới cỗ tian tễ ranáq lôih cớp ranáq tỡ o alới,
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 bo ki cứq sanhữ loah parnai cứq khoiq par‑ữq cớp Yacốp, I-sac, cớp A-praham, la achúc achiac anhia. Cớp cứq cu‑óh loah parnai cứq khoiq par‑ữq ễ chiau cutễq ki yỗn máh cũai proai cứq.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 Dâu lứq, cóq cutễq ki tỡ bữn cũai ỡt, dŏq cutễq rlu amia; cớp tỗp alới cóq roap tôt, yuaq alới khoiq táh phễp rit cớp ŏ́c cứq patâp.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 Tam khoiq cỡt ngkíq chơ, bo alới noâng tarôq ỡt tâng cutễq cũai par‑ũal alới, cứq tỡ bữn táh loâng alới, tỡ la yỗn noau pupứt táh nheq alới. Khân cứq táq ngkíq, la samoât cứq hưoc chíq santoiq cứq khoiq par‑ữq cớp alới. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu alới.
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 Ma cứq ễ aloŏh loah parnai cứq par‑ữq cớp achúc achiac alới, toâq cứq khoiq apáh yỗn dũ tỗp cũai hữm chớc cứq bo cứq dững máh cũai proai cứq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu alới.”
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 Nheq tữh ŏ́c nâi la phễp rit cớp ŏ́c Yiang Sursĩ patâp na Môi-se tâng anũol cóh Si-nai, dŏq yỗn máh cũai proai I-sarel.
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.