Levítico 26

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Chỗi táq rup yiang canŏ́h dŏq cucốh sang, tỡ la ayứng rup noau mial, tanũl tamáu, tamáu côl tốc cỡt rup dŏq cucốh sang. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
1 Não fareis para vós ídolos, nem imagem de escultura, nem levantareis para vós estátua, nem colocareis alguma imagem de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
2 Cóq anhia noap Tangái Rlu, cớp cóq anhia yám noap ntốq noau sang toam cứq. Cứq la Yiang Sursĩ.
2 Guardareis os meus shabats, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
3 “Khân anhia puai samoât samơi santoiq cứq patâp cớp ớn,
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 cứq lứq yỗn mia sễng pĩeiq catữ dŏq cutễq têq amia sarnóh, cớp máh aluang têq cỡt palâi bong lêt.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará o seu incremento, e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 Máh sarnóh anhia lứq cỡt palâi toau ngư anhia roaiq saro cớp cáiq palâi nho; cớp anhia noâng bữn cáiq palâi nho toau toâq loah catữ trứh hỡ. Anhia têq bữn dũ ramứh sana anhia yoc ễ bữn, cớp anhia bữn ỡt tâng cutễq ki plot ien.
5 E a vossa debulha alcançará até a vindima, e a vindima alcançará até o tempo da colheita, e comereis o vosso pão até vos fartar, e habitareis na vossa terra com segurança.
6 “Cứq yỗn ŏ́c ien khễ toâq pỡ cutễq anhia; chơ anhia têq bếq ien khễ, tỡ bữn clơng ntrớu noâng. Cứq tuih aloŏh nheq máh charán pla ỡt tâng cutễq anhia, cớp tỡ bữn noau toâq rachíl ratáq noâng tâng cutễq ki.
6 E eu darei paz na terra; e deitareis, e não haverá quem vos amedronte; e farei desaparecer da terra os animais ferozes, e nem a espada passará por vossa terra.
7 Anhia têq chíl riap máh cũai par‑ũal anhia; alới dớm nheq toâq dau anhia tráh alới.
7 E perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão diante de vós à espada.
8 Sỡng náq tễ tỗp anhia têq chíl riap muoi culám náq cũai par‑ũal yỗn alới cỡt pê, cớp muoi culám náq tễ tỗp anhia têq chíl riap muoi chít ngin náq cũai par‑ũal yỗn alới cỡt pê.
8 E cinco de vós perseguirão a um cento, e cem de vós colocarão dez mil em fuga; e os vossos inimigos cairão diante de vós à espada.
9 Cứq ễ satốh ŏ́c bốn yỗn anhia bữn con châu rứh rưong sa‑ữi; cớp cứq yống pacái níc máh santoiq cứq khoiq par‑ữq cớp anhia.
9 Porque eu terei respeito para convosco, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e estabelecerei o meu pacto convosco.
10 Anhia têq bữn palâi sa‑ữi, dũ cha tâng bar cumo; cớp anhia ngcỗi aloŏh nheq máh palâi noâng clữi tễ cumo khoiq vớt, chơ dŏq máh palâi anhia mbỡiq kéh tâng cumo tamái ễn.
10 E comereis a provisão envelhecida, e tirareis para fora o velho, por causa do novo.
11 Cứq ễ ỡt tâng Dống Sang Aroâiq khong cứq tâng mpứng dĩ tỗp anhia, cớp tỡ bữn chứng clĩ tễ tỗp anhia noâng.
11 E eu estabelecerei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 Cứq lứq ỡt cớp anhia cớp cỡt Yiang Sursĩ anhia; cớp anhia cỡt cũai proai cứq.
12 E eu andarei no meio de vós, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia; án ca khoiq dững anhia loŏh tễ cruang Ê-yip-tô dŏq anhia tỡ bữn cỡt noâng sũl cũai Ê-yip-tô. Cứq khoiq thot chíq patu tễ tacong anhia cớp chuai anhia yỗn tayáh pỡq ien khễ.”
13 Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo e vos fiz andar erguidos.
14 Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Ma khân anhia tỡ bữn trĩh santoiq cứq patâp, anhia lứq roap ŏ́c bap.
14 Mas se não me ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 Khân anhia calỡih phễp rit cứq khoiq patâp, cớp táq claiq máh santoiq cứq khoiq parkhán cớp anhia,
15 e se desprezardes os meus estatutos, e se a vossa alma abominar os meus juízos, de modo a não cumprirdes todos os meus mandamentos, quebrando o meu pacto,
16 cứq lứq manrap anhia. Cứq ễ dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt pỡ anhia, la a‑ĩ u-áih cớp a‑ĩ ỗn, a‑ĩ ca têq táq yỗn moat anhia cỡt sũt cớp cuchĩt lốp miat sâng. Anhia chóh sarnóh sa‑ữi ramứh, ma anhia tỡ dáng bữn cha palâi; yuaq cũai par‑ũal anhia mut cheng ndỡm chíq, cớp alới ĩt cha máh palâi tễ anhia khoiq pứt cóng chóh.
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consomem os olhos e causam angústia ao coração; e semeareis a vossa semente em vão, porque os vossos inimigos a comerão.
17 Cứq ễ píh toâq chíl anhia, táq yỗn anhia cỡt pê chóq cũai par‑ũal cớp kêt anhia; alới ễ cỡt sốt anhia. Anhia cỡt ngcŏh lứq toau lúh khlỡt, ma tỡ bữn noau rapuai anhia.
17 E eu colocarei a minha face contra vós, e sereis mortos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam reinarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “Khân cỡt ranáq ariang nâi ma anhia noâng tỡ ễq trĩh cứq, ki cứq manrap anhia tapul trỗ ễn.
18 E, se ainda com tudo isso não me ouvirdes, então eu vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 Cứq ễ talốh ŏ́c pampla anhia; cứq táq yỗn paloŏng tỡ bữn mia, cutễq cỡt cahễng, cớp cutễq anhia chóh sarnóh cỡt lêng samoât lantar.
19 E eu quebrarei o orgulho do vosso poder; e farei o vosso céu como ferro, e a vossa terra como bronze.
20 Anhia táq ranáq ntâng lứq, ma tỡ bữn cỡt kia ntrớu, cỗ cutễq anhia chóh sarnóh tỡ bữn amia acán ntrớu, cớp nỡm aluang tỡ bữn cỡt palâi.
20 E a vossa força se gastará em vão; pois a vossa terra não dará o seu incremento, e nem as árvores da terra darão seus frutos.
21 “Khân anhia noâng lớn-sarlớn ễ chíl cớp tỡ ễq trĩh cứq, cứq acữn ŏ́c bap yỗn anhia tapul trỗ ễn.
21 E se andardes em oposição a mim, e não me quiserdes ouvir, eu trarei sete vezes mais pragas para vós, conforme os vossos pecados.
22 Cứq ễ yỗn máh charán pla lứq toâq cachĩt con anhia, cớp talốh táh nheq máh charán anhia bán. Táq ngkíq, cứq pupứt yỗn thréc nheq, toau tâng máh rana tỡ bữn cũai pupỡq noâng.
22 Eu também enviarei animais selvagens entre vós, os quais vos roubarão de vossos filhos, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão em número; e os vossos altos caminhos serão desolados.
23 “Toâq ranáq manrap nâi vớt chơ, ma anhia noâng tỡ bữn trĩh cứq, cớp noâng mumat cứq,
23 Se ainda não fordes reformados por mim através destas coisas, mas ainda andardes em oposição a mim,
24 cứq lứq píh toâq chíl loah anhia, cớp manrap anhia yỗn ntâng hỡn tễ trỗ nhũang tapul trỗ ễn.
24 então eu também andarei em oposição a vós, e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 Cứq ễ dững ranáq rachíl rapoâiq dŏq manrap anhia, cỗ tian anhia táq claiq santoiq hái khoiq parkhán. Khân anhia toâq rôm parnơi pỡ vil ễq yỗn plot-plál, cứq yỗn a‑ĩ áih toâq tâng mpứng dĩ tỗp anhia, cớp cũai par‑ũal ễ ễp anhia yỗn chĩuq pê.
25 E eu trarei a espada sobre vós, que executará a vingança do meu pacto; e quando vos ajuntardes nas vossas cidades, eu enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Cứq ễ catáng chíq sana chứm siem anhia, dŏq muoi chít náq mansễm padễng bễng mi tâng muoi lo sâng. Chơ alới tampễq bễng mi yỗn anhia cha, ma anhia noâng sâng panhieih.
26 E quando eu vos quebrar a vara do seu pão, dez mulheres assarão o vosso pão em um forno, e lhe entregarão novamente o vosso pão por peso; e comereis, e não ficareis satisfeitos.
27 “Toâq máh ranáq nâi vớt chơ, ma noâng anhia coang ngian sĩa,
27 E se com tudo isto não me ouvirdes, mas ainda andardes em oposição a mim;
28 cứq ễ manrap anhia ntâng hỡn tễ nhũang tapul trỗ ễn.
28 então eu também andarei contrariamente convosco em fúria, e eu, eu mesmo, vos castigarei sete vezes por causa dos vossos pecados.
29 Anhia cỡt panhieih khlac toau cha dếh con anhia bữm.
29 E comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis.
30 Cứq ễ talốh ntốq anhia sang tâng anũol cóh, cớp sarŏ́q táh nheq prông anhia chiau sang crơng phuom, dếh sarpứt sac anhia tâng rup anhia sang ca rúng ralốh. Máh sóc la cứq tỡ ễq hữm noâng anhia.
30 E eu destruirei os vossos lugares altos, e cortarei as vossas imagens; e lançarei as vossas carcaças sobre as carcaças dos vossos ídolos, e a minha alma vos abominará.
31 Cứq ễ ralêq vil anhia yỗn cỡt vil rangual ễn, cớp cứq ễ talốh táh nheq ntốq anhia cucốh sang, cớp tỡ ễq roap ĩt crơng anhia chiau sang.
31 E porei as vossas cidades em ruínas, e trarei aos vossos santuários a desolação, e não cheirarei os vossos cheiros suaves.
32 Cứq ễ talốh nheq cutễq anhia, dŏq cũai ca cheng ĩt cutễq ki cỡt ngcŏh, cỗ tian tễ ranáq talốh ki.
32 E eu trarei à terra a desolação, e os vossos inimigos que nela morarem se espantarão disso.
33 Cứq ễ dững atoâq ranáq rachíl ratáq ntâng lứq pỡ anhia dŏq táq yỗn anhia cỡt pláh chap chu cruang canŏ́h. Cutễq anhia ễ cỡt sŏ́c cớp tỡ bữn acán ntrớu ỡt noâng. Máh vil anhia cỡt rangual cớp ralốh-ralái nheq.
33 E eu vos espalharei entre os pagãos, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra ficará desolada, e as vossas cidades serão arruinadas.
34 — ausente —
34 Então a terra desfrutará dos seus shabats, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará e desfrutará dos seus shabats.
35 — ausente —
35 Enquanto ficar desolada descansará, porque não descansou nos vossos shabats, quando habitáveis nela.
36 “Cứq ễ táq yỗn cũai tễ tỗp anhia ca noâng ỡt tâng ntốq ki cỡt pứt mứt. Khân alới sâng sưong cuyal phát ploaq sala aluang, la alới cỡt ngcŏh lứq, ễ lúh toâp tễ ntốq ki. Alới lúh ariang cũai par‑ũal rapuai alới tâng ntốq rachíl; chơ alới dớm, tam tỡ bữn noau rapuai.
36 E sobre os que de vós ficarem vivos, eu enviarei um pavor tão grande ao seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o som de uma folha que se mover os perseguirá, e eles fugirão como quem foge da espada; e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Anhia lúh ratũl bữm, ma tỡ bữn noau rapuai, cớp anhia pê toâq anhia chíl cũai par‑ũal anhia.
37 E eles cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem que ninguém os persiga; e não tereis poder algum diante dos vossos inimigos.
38 Anhia lứq cuchĩt bân ntốq tỡ cỡn cruang anhia, ma tâng cruang cutễq cũai par‑ũal anhia, ariang cutễq ki lưn anhia.
38 E perecereis entre os pagãos, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Cũai noâng bữn tamoong, parsốt lứq alới cuchĩt tê, cỗ tian lôih anhia cớp lôih achúc achiac anhia.
39 E aqueles que entre vós ficarem se definharão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos, e também na iniquidade de seus pais eles se definharão.
40 “Ma chumát tŏ́ng toiq anhia ễ ngin kho lôih alới, cớp lôih achúc achiac alới, la nheq tữh cũai ca chíl cứq cớp ễ cheng sốt cứq.
40 Se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que eles transgrediram contra mim; e também que andaram em oposição a mim:
41 Cỗ tễ ranáq ki, cứq píh toâq chíl tỗp alới, cớp yỗn alới ỡt tarôq tâng cruang cutễq cũai par‑ũal alới. Chơ vớt ki, toâq tŏ́ng toiq anhia asễng tỗ cớp roap ŏ́c cứq manrap alới cỗ tian tễ ranáq lôih cớp ranáq tỡ o alới,
41 E que eu também tenho andado em oposição a eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos; se então os seus corações incircuncisos se humilharem, e eles aceitarem a punição da sua iniquidade:
42 bo ki cứq sanhữ loah parnai cứq khoiq par‑ữq cớp Yacốp, I-sac, cớp A-praham, la achúc achiac anhia. Cớp cứq cu‑óh loah parnai cứq khoiq par‑ữq ễ chiau cutễq ki yỗn máh cũai proai cứq.
42 então eu lembrarei do meu pacto com Jacó, e também do meu pacto com Isaque, e também do meu pacto com Abraão me lembrarei, e me lembrarei da terra.
43 Dâu lứq, cóq cutễq ki tỡ bữn cũai ỡt, dŏq cutễq rlu amia; cớp tỗp alới cóq roap tôt, yuaq alới khoiq táh phễp rit cớp ŏ́c cứq patâp.
43 A terra também será deixada por eles, e folgará nos seus shabats, enquanto estiver desolada sem eles; e eles aceitarão a punição da sua iniquidade, mesmo porque eles desprezaram os meus juízos, e porque a sua alma abominou os meus estatutos.
44 Tam khoiq cỡt ngkíq chơ, bo alới noâng tarôq ỡt tâng cutễq cũai par‑ũal alới, cứq tỡ bữn táh loâng alới, tỡ la yỗn noau pupứt táh nheq alới. Khân cứq táq ngkíq, la samoât cứq hưoc chíq santoiq cứq khoiq par‑ữq cớp alới. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu alới.
44 E, apesar de tudo isto, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei, para destruí-los completamente e quebrar o meu pacto com eles, porque eu sou o SENHOR, seu Deus.
45 Ma cứq ễ aloŏh loah parnai cứq par‑ữq cớp achúc achiac alới, toâq cứq khoiq apáh yỗn dũ tỗp cũai hữm chớc cứq bo cứq dững máh cũai proai cứq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu alới.”
45 Mas, por causa deles, me lembrarei do pacto de seus antepassados, que eu trouxe da terra do Egito perante os olhos dos pagãos, para ser o seu Deus. Eu sou o SENHOR.
46 Nheq tữh ŏ́c nâi la phễp rit cớp ŏ́c Yiang Sursĩ patâp na Môi-se tâng anũol cóh Si-nai, dŏq yỗn máh cũai proai I-sarel.
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que o SENHOR fez entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.