Levítico 19
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 atỡng cũai I-sarel neq: “Nheq tữh anhia cóq cỡt bráh o, yuaq cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, bráh o.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Dũ náq cũai cóq yám noap mpiq mpoaq, cớp yám noap Tangái Rlu ĩn cứq khoiq patâp. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 “Chỗi nguai tễ cứq, chơ pỡq cucốh sang rup yiang canŏ́h. Chỗi ĩt tac tooc táq rup cớp cucốh sang, yuaq cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 “Toâq anhia kiac charán chiau sang dŏq cỡt ratoi, cóq anhia táq puai máh rit cứq khoiq chiau yỗn anhia; chơ cứq roap ranáq anhia chiau sang.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Cóq anhia cha nheq sâiq charán tâng tangái anhia kiac sang, tỡ la tangái parnỡ. Ma khân ntrớu noâng clữi, cóq anhia bốh táh chíq; chỗi dŏq toâq tangái pra,
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 yuaq sâiq noâng clữi cỡt tỡ bữn bráh puai rit; khân cũai aléq cha sâiq ki, cứq tỡ bữn roap crơng sang cũai ki.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Cũai aléq ma cha sâiq ki, cứq noap án bữn lôih tâng ranáq chiau sang, yuaq án táq crơng miar khong cứq cỡt tỡ bữn bráh. Cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai cứq.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 “Toâq anhia ỡt tâng cutễq cứq ễ yỗn anhia, bo anhia roaiq saro tâng sarái, chỗi roaiq mpễr tor, cớp chỗi muat loah.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 Chỗi píh muat loah tangcóq palâi nho ca khlĩr palễc, tỡ la palâi nho ca satooh tâng cutễq. Cóq anhia táh dŏq saro cớp palâi nho yỗn cũai cadĩt cớp cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp anhia. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 “Chỗi tutuoiq, tỡ la phếq thũ, tỡ la táq ntỡng lauq.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 Chỗi thễ dũan talếq ramứh cứq khân anhia tỡ bữn lứq ễ táq; táq ngkíq la anhia dững atoâq ŏ́c tỡ o yỗn ramứh cứq. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 “Chỗi lôp tỡ la culốq culĩeu, tỡ la pũr crơng cũai canŏ́h. Khân bữn cũai táq ranáq yỗn anhia, chỗi ĩt dŏq práq cóng cũai ki toau tangái parnỡ.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 Chỗi lóc acrieiq cũai túng cutũr, tỡ la bang to rana cũai sũt moat, táq yỗn án tũl, chơ dớm. Ma cóq anhia yám noap cứq; cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 “Cóq anhia parchĩn parnai yỗn tanoang tapứng lứq. Toâq anhia parchĩn, chỗi apáh ŏ́c sarũiq táq chóq cũai cadĩt, cớp chỗi apáh ŏ́c yám noap chóq cũai sốc.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Chỗi apớt cũai canŏ́h. Cớp khân noau rasữq tễ ranáq lôih, cóq anhia rapai chuai, khân santoiq anhia pai ma têq chuai yỗn cũai ki tỡ bữn cuchĩt. Cứq la Yiang Sursĩ.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 “Chỗi kêt cũai aléq, ma cóq anhia pỡq mangcra tễ ranáq tỡ bữn ra‑o cớp cũai ki. Táq ngkíq, anhia tỡ bữn cỡt lôih cỗ tian tễ ranáq án táq.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 Chỗi carláh dỡq, tỡ la par‑ũal níc chóq cũai canŏ́h, ma cóq anhia ayooq yớu machớng anhia ayooq tỗ anhia bữm. Cứq la Yiang Sursĩ.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 “Cóq anhia trĩh máh ŏ́c cứq patâp. Chỗi ễ bữn bar thữ charán. Chỗi trứh cuplốq bar ramứh tâng muoi tâm sarái. Chỗi sớp tampâc noau tan toâq bar thữ priei.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 “Khân bữn samiang bếq cớp manoaq mansễm cũai sũl noau khoiq pruam yỗn pỡ samiang canŏ́h, ma khân noau tỡ bữn yũah culáh práq tỡ la acláh án, cũai samiang ca bếq parnơi cớp mansễm ki, dếh mansễm, cóq alới chĩuq tôt. Ma chỗi manrap toau cuchĩt, yuaq mansễm ki noâng cỡt cũai sũl.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Ma cũai samiang ki cóq dững muoi lám cữu tôl pỡ ngoah toong Dống Sang Aroâiq, dŏq charán ki cỡt crơng chiau sang pláih loah lôih.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 Cóq cũai tễng rit sang táq rit dŏq sambráh lôih cũai ki; chơ Yiang Sursĩ táh lôih yỗn án.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 “Toâq anhia bữn ỡt tâng cruang Cana-an chơ, cớp anhia chóh aluang ca têq cha palâi, cóq anhia noap máh palâi tễ aluang ki cỡt tỡ bữn bráh tâng pái cumo. Bo pai cumo ki anhia chỗi cha palâi aluang ki, yuaq tỡ yũah sambráh puai rit.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Ma toâq cumo pỗn, dũ ramứh palâi tễ aluang ki cóq anhia dững chiau sang yỗn cứq, dŏq táq rit sa‑ỡn cứq, la Yiang Sursĩ.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 Ma tâng cumo sỡng, têq anhia cha palâi aluang ki. Khân anhia táq puai máh ranáq nâi, ki nỡm aluang anhia cỡt palâi sa‑ữi. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 “Chỗi cha sâiq noâng bữn aham. Chỗi rien máh ngê parnân.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 Chỗi carái sóc rêng báng, tỡ la carái sóc bễc,
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 tỡ la sỗt ngcâr anhia bữm dŏq táq tếc tanúh yỗn cũai cuchĩt. Cứq la Yiang Sursĩ.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 “Chỗi táq yỗn máh con cumũr anhia cỡt mansễm chếq tỗ tâng dống sang ĩn máh cũai Cana-an. Khân anhia táq ngkíq, la ariang anhia puai yiang canŏ́h chơ, cớp anhia táq yỗn cutễq anhia bữn moang ŏ́c lôih sâng.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 Cóq anhia noap Tangái Rlu, cớp cóq anhia yám noap ntốq noau sang toam cứq. Cứq la Yiang Sursĩ.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 “Chỗi pỡq mumưl sễq ŏ́c tĩeih tễ cũai mo, tỡ la arô raviei cũai khoiq cuchĩt dŏq sarhống. Khân anhia táq ngkíq, anhia cỡt cũai tỡ bữn bráh puai rit. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 “Cóq anhia ayooq cớp yám noap cũai thâu. Cóq anhia trĩh cớp yám noap cứq. Cứq la Yiang Sursĩ.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 “Chỗi padâm cũai tễ cruang canŏ́h ỡt tâng cutễq anhia.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 Cóq anhia táq o chóq alới machớng cớp sễm ai anhia cũai I-sarel canŏ́h tê, cớp cóq anhia ayooq alới machớng anhia ayooq tỗ bữm, yuaq tễ nhũang anhia cơi cỡt cũai tễ cruang canŏ́h ỡt tâng cruang cutễq cũai Ê-yip-tô. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 “Chỗi lôp cũai canŏ́h na ĩt crơng chiaq ca tỡ bữn pĩeiq, toâq anhia chiaq kéh cuti, ntâng nghễl, tỡ la bĩq sa‑ữi.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Ma cóq anhia ĩt canân cớp crơng chiaq pĩeiq lứq. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án ca dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Cóq anhia yống yỗn pacái máh phễp rit cứq, cớp dũ ŏ́c cứq khoiq patâp. Cứq la Yiang Sursĩ.”
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.