Levítico 19

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 atỡng cũai I-sarel neq: “Nheq tữh anhia cóq cỡt bráh o, yuaq cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, bráh o.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 Dũ náq cũai cóq yám noap mpiq mpoaq, cớp yám noap Tangái Rlu ĩn cứq khoiq patâp. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 “Chỗi nguai tễ cứq, chơ pỡq cucốh sang rup yiang canŏ́h. Chỗi ĩt tac tooc táq rup cớp cucốh sang, yuaq cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 “Toâq anhia kiac charán chiau sang dŏq cỡt ratoi, cóq anhia táq puai máh rit cứq khoiq chiau yỗn anhia; chơ cứq roap ranáq anhia chiau sang.
5 E, quando sacrificardes sacrifício pacífico ao Senhor , da vossa própria vontade o sacrificareis.
6 Cóq anhia cha nheq sâiq charán tâng tangái anhia kiac sang, tỡ la tangái parnỡ. Ma khân ntrớu noâng clữi, cóq anhia bốh táh chíq; chỗi dŏq toâq tangái pra,
6 No dia em que o sacrificardes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 yuaq sâiq noâng clữi cỡt tỡ bữn bráh puai rit; khân cũai aléq cha sâiq ki, cứq tỡ bữn roap crơng sang cũai ki.
7 E, se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é: não será aceita.
8 Cũai aléq ma cha sâiq ki, cứq noap án bữn lôih tâng ranáq chiau sang, yuaq án táq crơng miar khong cứq cỡt tỡ bữn bráh. Cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai cứq.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou a santidade do Senhor ; por isso, tal alma será extirpada do seu povo.
9 “Toâq anhia ỡt tâng cutễq cứq ễ yỗn anhia, bo anhia roaiq saro tâng sarái, chỗi roaiq mpễr tor, cớp chỗi muat loah.
9 Quando também segardes a sega da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 Chỗi píh muat loah tangcóq palâi nho ca khlĩr palễc, tỡ la palâi nho ca satooh tâng cutễq. Cóq anhia táh dŏq saro cớp palâi nho yỗn cũai cadĩt cớp cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp anhia. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 “Chỗi tutuoiq, tỡ la phếq thũ, tỡ la táq ntỡng lauq.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 Chỗi thễ dũan talếq ramứh cứq khân anhia tỡ bữn lứq ễ táq; táq ngkíq la anhia dững atoâq ŏ́c tỡ o yỗn ramứh cứq. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 “Chỗi lôp tỡ la culốq culĩeu, tỡ la pũr crơng cũai canŏ́h. Khân bữn cũai táq ranáq yỗn anhia, chỗi ĩt dŏq práq cóng cũai ki toau tangái parnỡ.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até à manhã.
14 Chỗi lóc acrieiq cũai túng cutũr, tỡ la bang to rana cũai sũt moat, táq yỗn án tũl, chơ dớm. Ma cóq anhia yám noap cứq; cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 “Cóq anhia parchĩn parnai yỗn tanoang tapứng lứq. Toâq anhia parchĩn, chỗi apáh ŏ́c sarũiq táq chóq cũai cadĩt, cớp chỗi apáh ŏ́c yám noap chóq cũai sốc.
15 Não fareis injustiça no juízo; não aceitarás o pobre, nem respeitarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 Chỗi apớt cũai canŏ́h. Cớp khân noau rasữq tễ ranáq lôih, cóq anhia rapai chuai, khân santoiq anhia pai ma têq chuai yỗn cũai ki tỡ bữn cuchĩt. Cứq la Yiang Sursĩ.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 “Chỗi kêt cũai aléq, ma cóq anhia pỡq mangcra tễ ranáq tỡ bữn ra‑o cớp cũai ki. Táq ngkíq, anhia tỡ bữn cỡt lôih cỗ tian tễ ranáq án táq.
17 Não aborrecerás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo e nele não sofrerás pecado.
18 Chỗi carláh dỡq, tỡ la par‑ũal níc chóq cũai canŏ́h, ma cóq anhia ayooq yớu machớng anhia ayooq tỗ anhia bữm. Cứq la Yiang Sursĩ.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 “Cóq anhia trĩh máh ŏ́c cứq patâp. Chỗi ễ bữn bar thữ charán. Chỗi trứh cuplốq bar ramứh tâng muoi tâm sarái. Chỗi sớp tampâc noau tan toâq bar thữ priei.
19 Guardareis os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo, não semearás semente de mistura, e veste de diversos estofos misturados não vestireis.
20 “Khân bữn samiang bếq cớp manoaq mansễm cũai sũl noau khoiq pruam yỗn pỡ samiang canŏ́h, ma khân noau tỡ bữn yũah culáh práq tỡ la acláh án, cũai samiang ca bếq parnơi cớp mansễm ki, dếh mansễm, cóq alới chĩuq tôt. Ma chỗi manrap toau cuchĩt, yuaq mansễm ki noâng cỡt cũai sũl.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada do homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não morrerão, pois não foi libertada.
21 Ma cũai samiang ki cóq dững muoi lám cữu tôl pỡ ngoah toong Dống Sang Aroâiq, dŏq charán ki cỡt crơng chiau sang pláih loah lôih.
21 E, por oferta de expiação pela sua culpa, trará ao Senhor , à porta da tenda da congregação, um carneiro.
22 Cóq cũai tễng rit sang táq rit dŏq sambráh lôih cũai ki; chơ Yiang Sursĩ táh lôih yỗn án.
22 E, com o carneiro da oferta pela expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor , pelo seu pecado que pecou; e o seu pecado, que pecou, lhe será perdoado.
23 “Toâq anhia bữn ỡt tâng cruang Cana-an chơ, cớp anhia chóh aluang ca têq cha palâi, cóq anhia noap máh palâi tễ aluang ki cỡt tỡ bữn bráh tâng pái cumo. Bo pai cumo ki anhia chỗi cha palâi aluang ki, yuaq tỡ yũah sambráh puai rit.
23 E, quando tiverdes entrado na terra e plantardes toda árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Ma toâq cumo pỗn, dũ ramứh palâi tễ aluang ki cóq anhia dững chiau sang yỗn cứq, dŏq táq rit sa‑ỡn cứq, la Yiang Sursĩ.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para dar louvores ao Senhor .
25 Ma tâng cumo sỡng, têq anhia cha palâi aluang ki. Khân anhia táq puai máh ranáq nâi, ki nỡm aluang anhia cỡt palâi sa‑ữi. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
25 E, no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 “Chỗi cha sâiq noâng bữn aham. Chỗi rien máh ngê parnân.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 Chỗi carái sóc rêng báng, tỡ la carái sóc bễc,
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
28 tỡ la sỗt ngcâr anhia bữm dŏq táq tếc tanúh yỗn cũai cuchĩt. Cứq la Yiang Sursĩ.
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 “Chỗi táq yỗn máh con cumũr anhia cỡt mansễm chếq tỗ tâng dống sang ĩn máh cũai Cana-an. Khân anhia táq ngkíq, la ariang anhia puai yiang canŏ́h chơ, cớp anhia táq yỗn cutễq anhia bữn moang ŏ́c lôih sâng.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Cóq anhia noap Tangái Rlu, cớp cóq anhia yám noap ntốq noau sang toam cứq. Cứq la Yiang Sursĩ.
30 Guardareis os meus sábados e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor .
31 “Chỗi pỡq mumưl sễq ŏ́c tĩeih tễ cũai mo, tỡ la arô raviei cũai khoiq cuchĩt dŏq sarhống. Khân anhia táq ngkíq, anhia cỡt cũai tỡ bữn bráh puai rit. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 “Cóq anhia ayooq cớp yám noap cũai thâu. Cóq anhia trĩh cớp yám noap cứq. Cứq la Yiang Sursĩ.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho, e terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 “Chỗi padâm cũai tễ cruang canŏ́h ỡt tâng cutễq anhia.
33 E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 Cóq anhia táq o chóq alới machớng cớp sễm ai anhia cũai I-sarel canŏ́h tê, cớp cóq anhia ayooq alới machớng anhia ayooq tỗ bữm, yuaq tễ nhũang anhia cơi cỡt cũai tễ cruang canŏ́h ỡt tâng cruang cutễq cũai Ê-yip-tô. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
34 Como o natural, entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 “Chỗi lôp cũai canŏ́h na ĩt crơng chiaq ca tỡ bữn pĩeiq, toâq anhia chiaq kéh cuti, ntâng nghễl, tỡ la bĩq sa‑ữi.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Ma cóq anhia ĩt canân cớp crơng chiaq pĩeiq lứq. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án ca dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô.
36 Balanças justas, pedras justas, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Cóq anhia yống yỗn pacái máh phễp rit cứq, cớp dũ ŏ́c cứq khoiq patâp. Cứq la Yiang Sursĩ.”
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.