Levítico 17
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Yiang Sursĩ patâp Môi-se neq:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Cóq mới chiau phễp rit nâi pỡ Arôn cớp máh con samiang án, dếh dũ náq cũai proai I-sarel.
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Khân bữn muoi noaq cũai I-sarel kiac ntroŏq, cữu, tỡ la mbễq yoc ễ chiau sang pỡ ntốq án ỡt tỡ la ntốq canŏ́h,
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 ma án tỡ bữn dững pỡ ntốq ngoah toong Dống Sang Aroâiq, án bữn lôih, yuaq án táq claiq phễp rit Yiang Sursĩ khoiq patâp, cỗ tian án táq yỗn bữn aham loŏh. Cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 Máh cũai proai I-sarel cơi kiac charán sang yáng tiah vil, ma sanua cóq patâp yỗn alới dững charán ễ chiau sang pỡ cũai tễng rit sang bân ngoah toong mut chu Dống Sang Aroâiq, cớp kiac charán ki puai rit chiau sang dŏq cỡt ratoi.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Cũai tễng rit sang cóq tốh aham charán kễng prông sang choâng ngoah toong mut chu Dống Sang Aroâiq, cớp bốh nsễng. Chơ hỡi phuom chanchức tễ crơng ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 Cóq máh cũai proai I-sarel chỗi táq lôih noâng chóq Yiang Sursĩ na kiac charán sang rup yiang mbễq. Cóq cũai proai I-sarel dũ dỡi táq puai níc phễp rit nâi.
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 “Khân bữn muoi noaq tễ tỗp I-sarel, tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp alới, ma bốh crơng chiau sang, tỡ la chiau sang crơng canŏ́h,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 ma tỡ bữn dững crơng chiau sang ki pỡ ngoah toong mut chu Dống Sang Aroâiq, cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 “Khân tŏ́ng toiq cũai I-sarel, tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp alới, ma cha sâiq bữn aham, Yiang Sursĩ nguai chíq tễ cũai ki cớp tỡ bữn noap noâng cũai ki cỡt proai án.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Yuaq dũ ramứh têq tamoong la cỗ nhơ aham; ngkíq yuaq Yiang Sursĩ ớn tốh aham tâng prông sang dŏq pupứt lôih máh cũai proai. Aham têq pupứt ŏ́c lôih, yuaq aham la ŏ́c tamoong.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ atỡng cũai proai I-sarel, tỡ la cũai canŏ́h ỡt cớp alới, chỗi cha sâiq noâng bữn aham.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 “Khân bữn muoi noaq cũai I-sarel, tỡ la cũai canŏ́h ỡt cớp alới, ma chuaq cha charán, tỡ la chớm bráh puai rit, cóq án kiac yỗn aham hoi tâng cutễq cớp ĩt phốn cutễq pul chíq.
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 Yuaq dũ ramứh tamoong la cỗ nhơ tễ aham. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ ma atỡng máh cũai proai I-sarel chỗi cha sâiq noâng bữn aham. Khân cũai aléq cha clốq, cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 “Dũ náq cũai, tỡ bữn pai cũai I-sarel tỡ la cũai canŏ́h ỡt cớp alới, ma cha sâiq charán chống cuchĩt bữm, tỡ la pĩeiq charán cruang cáp, cóq án pooh tampâc, mpơi dỡq yỗn bráh, ma án noâng tỡ bữn cỡt bráh puai rit toau toâq sadâu, ki nŏ́q án cỡt bráh loah puai rit.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 Khân án ma tỡ bữn táq puai ngkíq, cóq án roap tôt.”
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.