Levítico 17

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yiang Sursĩ patâp Môi-se neq:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Cóq mới chiau phễp rit nâi pỡ Arôn cớp máh con samiang án, dếh dũ náq cũai proai I-sarel.
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a s todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que o Senhor tem ordenado:
3 Khân bữn muoi noaq cũai I-sarel kiac ntroŏq, cữu, tỡ la mbễq yoc ễ chiau sang pỡ ntốq án ỡt tỡ la ntốq canŏ́h,
3 Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou fora do arraial,
4 ma án tỡ bữn dững pỡ ntốq ngoah toong Dống Sang Aroâiq, án bữn lôih, yuaq án táq claiq phễp rit Yiang Sursĩ khoiq patâp, cỗ tian án táq yỗn bữn aham loŏh. Cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.
4 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para o oferecer como oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue, pelo que será extirpado do seu povo;
5 Máh cũai proai I-sarel cơi kiac charán sang yáng tiah vil, ma sanua cóq patâp yỗn alới dững charán ễ chiau sang pỡ cũai tễng rit sang bân ngoah toong mut chu Dống Sang Aroâiq, cớp kiac charán ki puai rit chiau sang dŏq cỡt ratoi.
5 a fim de que os filhos de Israel tragam os seus sacrifícios, que oferecem no campo, isto é, a fim de que os tragam ao Senhor, à porta da tenda da revelação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios de ofertas, pacíficas ao Senhor.
6 Cũai tễng rit sang cóq tốh aham charán kễng prông sang choâng ngoah toong mut chu Dống Sang Aroâiq, cớp bốh nsễng. Chơ hỡi phuom chanchức tễ crơng ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da revelação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 Cóq máh cũai proai I-sarel chỗi táq lôih noâng chóq Yiang Sursĩ na kiac charán sang rup yiang mbễq. Cóq cũai proai I-sarel dũ dỡi táq puai níc phễp rit nâi.
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, após os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo pelas suas gerações.
8 “Khân bữn muoi noaq tễ tỗp I-sarel, tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp alới, ma bốh crơng chiau sang, tỡ la chiau sang crơng canŏ́h,
8 Dir-lhes-ás pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que entre vós peregrinam, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 ma tỡ bữn dững crơng chiau sang ki pỡ ngoah toong mut chu Dống Sang Aroâiq, cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.
9 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 “Khân tŏ́ng toiq cũai I-sarel, tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp alới, ma cha sâiq bữn aham, Yiang Sursĩ nguai chíq tễ cũai ki cớp tỡ bữn noap noâng cũai ki cỡt proai án.
10 Também, qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei o meu rosto, e a extirparei do seu povo.
11 Yuaq dũ ramứh têq tamoong la cỗ nhơ aham; ngkíq yuaq Yiang Sursĩ ớn tốh aham tâng prông sang dŏq pupứt lôih máh cũai proai. Aham têq pupứt ŏ́c lôih, yuaq aham la ŏ́c tamoong.
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que faz expiação, em virtude da vida.
12 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ atỡng cũai proai I-sarel, tỡ la cũai canŏ́h ỡt cớp alới, chỗi cha sâiq noâng bữn aham.
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum de vós comerá sangue; nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue.
13 “Khân bữn muoi noaq cũai I-sarel, tỡ la cũai canŏ́h ỡt cớp alới, ma chuaq cha charán, tỡ la chớm bráh puai rit, cóq án kiac yỗn aham hoi tâng cutễq cớp ĩt phốn cutễq pul chíq.
13 Também, qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que apanhar caça de fera ou de ave que se pode comer, derramará o sangue dela e o cobrirá com pó.
14 Yuaq dũ ramứh tamoong la cỗ nhơ tễ aham. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ ma atỡng máh cũai proai I-sarel chỗi cha sâiq noâng bữn aham. Khân cũai aléq cha clốq, cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.
14 Pois, quanto à vida de toda a carne, o seu sangue é uma e a mesma coisa com a sua vida; por isso eu disse aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 “Dũ náq cũai, tỡ bữn pai cũai I-sarel tỡ la cũai canŏ́h ỡt cớp alới, ma cha sâiq charán chống cuchĩt bữm, tỡ la pĩeiq charán cruang cáp, cóq án pooh tampâc, mpơi dỡq yỗn bráh, ma án noâng tỡ bữn cỡt bráh puai rit toau toâq sadâu, ki nŏ́q án cỡt bráh loah puai rit.
15 E todo homem, quer natural quer estrangeiro, que comer do que morre por si ou do que é dilacerado por feras, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde; depois será limpo.
16 Khân án ma tỡ bữn táq puai ngkíq, cóq án roap tôt.”
16 Mas, se não as lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.