Josué 21

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Máh cũai sốt tễ dũ sâu tỗp Lê-vi toâq ramóh E-lia-sơ la cũai tễng rit sang, Yô-sũa con samiang Nun, cớp máh cũai sốt tễ sâu canŏ́h tâng tỗp I-sarel,
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 pỡ vil Si-lô tâng cruang Cana-an, cớp alới pai neq: “Yiang Sursĩ khoiq patâp Môi-se cóq anhia chiau máh vil yỗn tỗp hếq, dếh ruang bát ỡt mpễr vil ki dŏq têq hếq bán charán.”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 Yuaq ngkíq, tỗp I-sarel chiau máh vil cớp ruang bát tễ cutễq alới ndỡm yỗn tỗp Lê-vi, dŏq táq puai samoât Yiang Sursĩ khoiq patâp chơ.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 Séng trỗ muoi pĩeiq sâu Cô-hat tŏ́ng toiq Arôn, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ; alới bữn roap muoi chít la pái vil tễ cutễq pún tỗp Yuda, Si-mê-ôn, cớp Ben-yamin.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Máh cũai tễ sâu Cô-hat ca tỡ yũah bữn, alới bữn roap muoi chít vil tễ cutễq tỗp Ep-ra-im, Dan, cớp Ma-nasê ỡt coah angia mandang pât.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Tŏ́ng toiq Kêr-sôn bữn roap muoi chít la pái vil tễ cutễq pún tỗp I-sacar, Asêr, Nep-tali, cớp Ma-nasê ỡt coah moat mandang loŏh.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 Tŏ́ng toiq Mê-rari bữn roap muoi chít la bar vil tễ cutễq pún tỗp Ruben, Cát, cớp Sa-bulôn.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Máh vil cớp ruang bát nâi cũai I-sarel chiau yỗn tỗp Lê-vi na séng, táq puai Yiang Sursĩ khoiq patâp Môi-se.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 Tỗp alới chiau máh vil tễ cutễq pún tỗp Yuda cớp tỗp Si-mê-ôn
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 yỗn tŏ́ng toiq Arôn, sâu Cô-hat, tỗp Lê-vi, yuaq sâu nâi la tỗp dâu bữn roap vil.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 Tỗp alới bữn roap vil Ar-ba (tỡ la vil Hep-rôn), dếh ruang bát ỡt mpễr ki, tâng máh dũal cớp cóh cruang Yuda. Chơ noau amứh vil Ar-ba puai ramứh Ar-ba, la achúc achiac Anac.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Ma vil Hep-rôn cớp ruang bát, dếh vil cớt ỡt mpễr ki, noau khoiq chiau yỗn Calep con samiang Yê-phunê ndỡm.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Tỗp alới chiau vil Hep-rôn, (la muoi vil têq ỡt poâng) yỗn tŏ́ng toiq Arôn, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, dếh máh vil canŏ́h, la neq: Lip-na,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 Yatir, Et-tamũa,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 Hô-lôn, Dabir,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 A-in, Yuta, cớp Bet Samet, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Tŏ́ng toiq Arôn bữn roap pỗn vil tễ cutễq tỗp Ben-yamin, bữn vil neq: Ki-bê-ôn, Kê-ba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 Ana-thôt, cớp Al-môn, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 Nheq tữh la muoi chít la pái vil, dếh ruang bát mpễr vil ki, la noau chiau yỗn tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ tễ tŏ́ng toiq Arôn.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Ma tŏ́ng toiq Cô-hat canŏ́h tâng tỗp Lê-vi, alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Ep-ra-im,
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 bữn pỗn vil neq: Se-kem dếh ruang bát ỡt mpễr vil ki tâng máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im. (Vil Se-kem la vil noau têq ỡt poâng.) Cớp tỗp Cô-hat bữn roap máh vil neq hỡ: Kê-sê,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 Kip-sêm, cớp Bet Hô-rôn, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 Tỗp Cô-hat bữn roap tễ cutễq pún tỗp Dan pỗn vil neq: El-takê, Kip-bê-thôn,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 Ai-yalôn, cớp Cat Ri-môn, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 Tỗp alới bữn roap vil Tanac cớp vil Cat Ri-môn tễ cutễq pún tỗp Ma-nasê coah angia mandang pât, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 Máh vil cỡt khong tŏ́ng toiq Cô-hat la muoi chít vil, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Ma tŏ́ng toiq Kêr-sôn tễ tỗp Lê-vi canŏ́h ễn bữn roap vil tễ cutễq tadĩ tỗp Ma-nasê coah angia mandang loŏh bar vil neq: Cô-lan tâng cruang Basan (vil Cô-lan nâi la muoi vil têq ỡt poâng), cớp vil Bit-tara, dếh máh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 Cớp alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp I-sacar pỗn vil neq: Ki-si-on, Dabe-rat,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Yar-mut, cớp En Canim, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 Tỗp alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Asêr pỗn vil neq: Mi-sal, Ap-dôn,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Hêl-cat, cớp Rê-hop, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 Tỗp alới bữn roap vil tễ cutễq Nep-tali pái vil neq: Kê-dét tâng cruang Cali-lê, (vil Kê-dét nâi la muoi vil têq ỡt poâng), Hamôt Dor, cớp Cartan, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 Nheq tữh vil cỡt khong tŏ́ng toiq Kêr-sôn la muoi chít la pái vil, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 Máh tỗp Lê-vi noâng clữi tễ ki, la tŏ́ng toiq Mê-rari, bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Sa-bulôn pỗn vil neq: Yôc-niam, Cartah,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 Dim-na, cớp Na-halal, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 Cớp tỗp alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Ruben pỗn vil neq: Be-sơ, Yahat,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 Kê-damôt, cớp Mê-phat, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 Cớp alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Cát pỗn vil neq: Ramôt tâng cruang Ki-liat (vil Ramôt nâi la muoi vil têq ỡt poâng), Maha-nêm,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 Hê-sabôn, cớp Yasơ, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 Ngkíq, tŏ́ng toiq Mê-rari bữn roap vil nheq tữh la muoi chít la bar vil, dếh máh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 — ausente —
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 — ausente —
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Ngkíq Yiang Sursĩ chiau yỗn tỗp I-sarel nheq tữh cutễq án khoiq ữq cớp achúc achiac tỗp alới tễ nhũang chơ. Toâq alới cheng bữn, alới táq dống cớp ỡt loâng tâng ntốq ki.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 Cớp Yiang Sursĩ yỗn chũop cruang alới bữn ỡt ien khễ, cỡt rapĩeiq santoiq án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac alới. Tỡ bữn noau têq chíl riap noâng tỗp alới, yuaq Yiang Sursĩ toâp yỗn tỗp I-sarel bữn chíl riap dũ tỗp cũai par‑ũal alới.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 Yiang Sursĩ yống níc máh santoiq án khoiq ữq cớp máh cũai I-sarel.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.