Josué 21

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Máh cũai sốt tễ dũ sâu tỗp Lê-vi toâq ramóh E-lia-sơ la cũai tễng rit sang, Yô-sũa con samiang Nun, cớp máh cũai sốt tễ sâu canŏ́h tâng tỗp I-sarel,
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 pỡ vil Si-lô tâng cruang Cana-an, cớp alới pai neq: “Yiang Sursĩ khoiq patâp Môi-se cóq anhia chiau máh vil yỗn tỗp hếq, dếh ruang bát ỡt mpễr vil ki dŏq têq hếq bán charán.”
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Yuaq ngkíq, tỗp I-sarel chiau máh vil cớp ruang bát tễ cutễq alới ndỡm yỗn tỗp Lê-vi, dŏq táq puai samoât Yiang Sursĩ khoiq patâp chơ.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Séng trỗ muoi pĩeiq sâu Cô-hat tŏ́ng toiq Arôn, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ; alới bữn roap muoi chít la pái vil tễ cutễq pún tỗp Yuda, Si-mê-ôn, cớp Ben-yamin.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 Máh cũai tễ sâu Cô-hat ca tỡ yũah bữn, alới bữn roap muoi chít vil tễ cutễq tỗp Ep-ra-im, Dan, cớp Ma-nasê ỡt coah angia mandang pât.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Tŏ́ng toiq Kêr-sôn bữn roap muoi chít la pái vil tễ cutễq pún tỗp I-sacar, Asêr, Nep-tali, cớp Ma-nasê ỡt coah moat mandang loŏh.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Tŏ́ng toiq Mê-rari bữn roap muoi chít la bar vil tễ cutễq pún tỗp Ruben, Cát, cớp Sa-bulôn.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Máh vil cớp ruang bát nâi cũai I-sarel chiau yỗn tỗp Lê-vi na séng, táq puai Yiang Sursĩ khoiq patâp Môi-se.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Tỗp alới chiau máh vil tễ cutễq pún tỗp Yuda cớp tỗp Si-mê-ôn
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 yỗn tŏ́ng toiq Arôn, sâu Cô-hat, tỗp Lê-vi, yuaq sâu nâi la tỗp dâu bữn roap vil.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Tỗp alới bữn roap vil Ar-ba (tỡ la vil Hep-rôn), dếh ruang bát ỡt mpễr ki, tâng máh dũal cớp cóh cruang Yuda. Chơ noau amứh vil Ar-ba puai ramứh Ar-ba, la achúc achiac Anac.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Ma vil Hep-rôn cớp ruang bát, dếh vil cớt ỡt mpễr ki, noau khoiq chiau yỗn Calep con samiang Yê-phunê ndỡm.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Tỗp alới chiau vil Hep-rôn, (la muoi vil têq ỡt poâng) yỗn tŏ́ng toiq Arôn, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, dếh máh vil canŏ́h, la neq: Lip-na,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 Yatir, Et-tamũa,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 Hô-lôn, Dabir,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 A-in, Yuta, cớp Bet Samet, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Tŏ́ng toiq Arôn bữn roap pỗn vil tễ cutễq tỗp Ben-yamin, bữn vil neq: Ki-bê-ôn, Kê-ba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 Ana-thôt, cớp Al-môn, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Nheq tữh la muoi chít la pái vil, dếh ruang bát mpễr vil ki, la noau chiau yỗn tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ tễ tŏ́ng toiq Arôn.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Ma tŏ́ng toiq Cô-hat canŏ́h tâng tỗp Lê-vi, alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Ep-ra-im,
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 bữn pỗn vil neq: Se-kem dếh ruang bát ỡt mpễr vil ki tâng máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im. (Vil Se-kem la vil noau têq ỡt poâng.) Cớp tỗp Cô-hat bữn roap máh vil neq hỡ: Kê-sê,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 Kip-sêm, cớp Bet Hô-rôn, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 Tỗp Cô-hat bữn roap tễ cutễq pún tỗp Dan pỗn vil neq: El-takê, Kip-bê-thôn,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 Ai-yalôn, cớp Cat Ri-môn, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Tỗp alới bữn roap vil Tanac cớp vil Cat Ri-môn tễ cutễq pún tỗp Ma-nasê coah angia mandang pât, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Máh vil cỡt khong tŏ́ng toiq Cô-hat la muoi chít vil, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Ma tŏ́ng toiq Kêr-sôn tễ tỗp Lê-vi canŏ́h ễn bữn roap vil tễ cutễq tadĩ tỗp Ma-nasê coah angia mandang loŏh bar vil neq: Cô-lan tâng cruang Basan (vil Cô-lan nâi la muoi vil têq ỡt poâng), cớp vil Bit-tara, dếh máh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 Cớp alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp I-sacar pỗn vil neq: Ki-si-on, Dabe-rat,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 Yar-mut, cớp En Canim, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 Tỗp alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Asêr pỗn vil neq: Mi-sal, Ap-dôn,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 Hêl-cat, cớp Rê-hop, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 Tỗp alới bữn roap vil tễ cutễq Nep-tali pái vil neq: Kê-dét tâng cruang Cali-lê, (vil Kê-dét nâi la muoi vil têq ỡt poâng), Hamôt Dor, cớp Cartan, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Nheq tữh vil cỡt khong tŏ́ng toiq Kêr-sôn la muoi chít la pái vil, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Máh tỗp Lê-vi noâng clữi tễ ki, la tŏ́ng toiq Mê-rari, bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Sa-bulôn pỗn vil neq: Yôc-niam, Cartah,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 Dim-na, cớp Na-halal, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 Cớp tỗp alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Ruben pỗn vil neq: Be-sơ, Yahat,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 Kê-damôt, cớp Mê-phat, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Cớp alới bữn roap vil tễ cutễq pún tỗp Cát pỗn vil neq: Ramôt tâng cruang Ki-liat (vil Ramôt nâi la muoi vil têq ỡt poâng), Maha-nêm,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Hê-sabôn, cớp Yasơ, dếh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Ngkíq, tŏ́ng toiq Mê-rari bữn roap vil nheq tữh la muoi chít la bar vil, dếh máh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 — ausente —
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 — ausente —
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Ngkíq Yiang Sursĩ chiau yỗn tỗp I-sarel nheq tữh cutễq án khoiq ữq cớp achúc achiac tỗp alới tễ nhũang chơ. Toâq alới cheng bữn, alới táq dống cớp ỡt loâng tâng ntốq ki.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Cớp Yiang Sursĩ yỗn chũop cruang alới bữn ỡt ien khễ, cỡt rapĩeiq santoiq án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac alới. Tỡ bữn noau têq chíl riap noâng tỗp alới, yuaq Yiang Sursĩ toâp yỗn tỗp I-sarel bữn chíl riap dũ tỗp cũai par‑ũal alới.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 Yiang Sursĩ yống níc máh santoiq án khoiq ữq cớp máh cũai I-sarel.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.