Jeremias 43

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moâm cứq atỡng máh cũai proai dáng máh ŏ́c Yiang Sursĩ, Ncháu alới, ớn cứq atỡng,
1 Tendo Jeremias acabado de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor , seu Deus, palavras todas com as quais o Senhor , seu Deus, o enviara,
2 chơ A-saria con samiang Hô-saya, cớp Yô-hanan con samiang Caria, dếh máh cũai samiang canŏ́h ca ŏ́q rit pai chóq cứq neq: “Mới pai ŏ́c tỡ bữn lứq. Yiang Sursĩ, Ncháu hái, tỡ bữn ớn mới toâq atỡng tỗp hếq chỗi pỡq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô.
2 então, falou Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: É mentira isso que dizes; o Senhor , nosso Deus, não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para morar.
3 Ma Baruc con samiang Nê-ria, án mandốq mới atỡng hếq ngkíq, dŏq tỗp Ba-bulôn toâq cachĩt táh hếq, tỡ la cỗp dững hếq pỡ cruang Ba-bulôn.”
3 Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, a fim de nos matarem ou nos exilarem na Babilônia.
4 Ngkíq Yô-hanan con samiang Caria, cớp nheq tữh sốt tahan, dếh máh cũai proai, alới tỡ bữn trĩh santoiq Yiang Sursĩ ớn alới ỡt loâng tâng cruang Yuda.
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, e nenhum de todos os capitães dos exércitos, nem o povo todo à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 Ma Yô-hanan cớp máh cũai sốt tahan dững dũ náq cũai noâng khlâiq tâng cruang Yuda chu cruang Ê-yip-tô, dếh cũai ca píh loah tễ máh cruang alới ỡt parsáng-parsaiq hỡ.
5 Antes, tomaram Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para as quais haviam sido lançados, para morar na terra de Judá;
6 Cớp alới dững máh samiang, mansễm, carnễn, cớp con cumũr puo Nabũ-sara-dan, la cũai taniap tahan, khoiq chiau yỗn Ke-dalia con samiang Ahi-cam, cớp châu Saphan, nhêng salĩq, dếh cứq cớp Baruc hỡ.
6 tomaram aos homens, às mulheres e aos meninos, às filhas do rei e a todos que Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixara com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias;
7 Alới tỡ bữn trĩh santoiq Yiang Sursĩ, chơ alới pỡq chu cruang Ê-yip-tô; alới pỡq toau toâq vil Ta-panhê.
7 e entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor , e vieram até Tafnes.
8 Tâng vil Ta-panhê Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
8 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 “Cóq mới ĩt máh cốc tamáu toâr, chơ tứp pưn kec tâng nchŏh choâng moat dống puo tâng vil Ta-panhê, cớp yỗn máh cũai I-sarel hữm mới táq ngkíq.
9 Toma contigo pedras grandes, encaixa-as na argamassa do pavimento que está à entrada da casa de Faraó, em Tafnes, à vista de homens judeus,
10 Chơ atỡng alới neq: ‘Cứq la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Ncháu tỗp I-sarel; cứq toâp ớn Nabũ-canêt-sa puo Ba-bulôn, la cũai táq ranáq cứq, yỗn toâq pỡ ntốq nâi. Cứq yỗn án achúh cachơng chớc án cớp dống aroâiq án tâng pỡng máh cốc tamáu mới khoiq tứp dŏq nâi.
10 e dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu mandarei vir a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que encaixei; ele estenderá o seu baldaquino real sobre elas.
11 Án lứq toâq chíl riap cruang Ê-yip-tô. Án dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt pỡ cũai khoiq pĩeiq anoat cóq cuchĩt; án cỗp máh cũai khoiq anoat cóq noau cỗp, cớp án atoâq dau pỡ cũai khoiq anoat cóq cuchĩt na dau.
11 Virá e ferirá a terra do Egito; quem é para a morte, para a morte; quem é para o cativeiro, para o cativeiro; e quem é para a espada, para a espada.
12 Án lứq chŏ́ng táh nheq dống sang máh yiang cũai Ê-yip-tô, cớp chŏ́ng táh nheq rup yiang tỡ la ĩt dững máh rup yiang ki. Ĩn cũai mantán cữu dốq pũiq ntrín tễ tampâc án, lứq ngkíq tê puo Nabũ-canêt-sa táq yỗn cruang Ê-yip-tô cỡt bráh nheq. Chơ án chu ien khễ.
12 Lançará fogo às casas dos deuses do Egito e as queimará; levará cativos os ídolos e despiolhará a terra do Egito, como o pastor despiolha a sua própria veste; e sairá dali em paz.
13 Án talốh máh ngôl tamáu khớt tâng vil Hê-lia-palit, cớp án chŏ́ng táh nheq dống sang máh yiang tỗp Ê-yip-tô.’”
13 Quebrará as colunas de Bete-Semes na terra do Egito e queimará as casas dos deuses do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.