Jeremias 41
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 It-ma-el la con samiang Nê-thania, châu E-li-sama. It-ma-el la cũai ayững atĩ puo; án tễ tŏ́ng toiq puo tê. Casâi tapul tâng cumo ki, It-ma-el pỡq chu vil Mit-ba, cớp án dững dếh tahan muoi chít náq pỡq nứng án dŏq ramóh Ke-dalia. Bo alới ntôm cha dỗi parnơi pỡ ntốq ki,
1 No sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, que era de sangue real e tinha sido um dos oficiais do rei, foi até Gedalias, filho de Aicam, em Mispá, levando consigo dez homens. Enquanto comiam juntos,
2 It-ma-el cớp muoi chít náq tahan ca pỡq nứng án thot dau cớp cachĩt Ke-dalia con samiang Ahi-cam, châu Saphan, la puo Ba-bulôn khoiq chóh yỗn cỡt sốt tâng cruang ki.
2 Ismael, filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele se levantaram e feriram à espada Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã, matando aquele que o rei da Babilônia tinha nomeado governador de Judá.
3 It-ma-el cachĩt nheq cũai I-sarel ca ỡt cớp Ke-dalia tâng vil Mit-ba, dếh tahan Ba-bulôn ca ỡt ngki hỡ.
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias em Mispá, bem como os soldados babilônios que ali estavam.
4 Tâng tangái parnỡ ễn, nhũang noau dáng Ke-dalia khoiq cuchĩt,
4 No dia seguinte ao assassinato de Gedalias, antes que alguém o soubesse,
5 bữn tacual chít náq tễ máh vil Se-kem, Si-lô, cớp Sa-mari toâq. Dũ náq alới cũah sóc bễc, háq tampâc, cớp reh tỗ chác bữm. Alới dững chiau sang máh thữ racáu cớp crơng phuom chu dống sang Yiang Sursĩ.
5 oitenta homens que haviam rapado a barba, rasgado suas roupas e feito cortes no corpo, vieram de Siquém, de Siló e de Samaria, trazendo ofertas de cereal e incenso para oferecer no templo do Senhor.
6 It-ma-el loŏh tễ vil Mit-ba pỡq ramóh alới; ntơn án pỡq ntơn án nhiam. Tữ án toâq pỡ tỗp alới, án pai neq: “Sễq mơi anhia mut ramóh Ke-dalia.”
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los, chorando enquanto caminhava. Quando os encontrou, disse: "Venham até onde se encontra Gedalias, filho de Aicam".
7 Tữ tỗp alới tacual chít náq mut tâng clống vil, It-ma-el cớp cũai ca ỡt cớp án cachĩt alới nheq tỗp ki, chơ apŏ́ng tâng dỡq chữong.
7 Quando entraram na cidade, Ismael, filho de Netanias, e os homens que estavam com ele os mataram e os atiraram numa cisterna.
8 Ma bữn muoi chít náq samiang tễ tỗp ki sễq tễ It-ma-el neq: “Sễq anhia chỗi cachĩt tỗp hếq! Tỗp hếq bữn saro mi, saro bali, dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp dỡq khĩal, hếq cutooq dŏq pỡ muoi ruang.”
8 Mas dez deles disseram a Ismael: "Não nos mate! Temos trigo e cevada, azeite e mel, escondidos num campo". Então ele os deixou em paz e não os matou com os demais.
9 Án apŏ́ng sac cũai án cachĩt tâng dỡq chữong It-ma-el, la chữong toâr puo Asa khoiq píq dŏq. Puo Asa píq dỡq chữong nâi dŏq catáng Basa puo I-sarel tỡ yỗn chíl riap án. It-ma-el apŏ́ng cũai án khoiq cachĩt toau poân tâng chữong ki.
9 A cisterna na qual ele jogou os corpos dos homens que havia matado, juntamente com o de Gedalias, tinha sido cavada pelo rei Asa para defender-se de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, encheu-a com os mortos.
10 Chơ It-ma-el cỗp nheq tữh cũai ca noâng khlâiq tâng vil Mit-ba, dếh tỗp con cumũr puo hỡ. Nabũ-sara-dan la cũai taniap tahan khoiq chiau máh cũai nâi yỗn Ke-dalia nhêng salĩq. It-ma-el cỗp tỗp alới, chơ ễ dững alới pỡq chu cruang Amôn ễn.
10 Ismael tomou como prisioneiros todo o restante do povo que estava em Mispá, inclusive as filhas do rei, sobre os quais Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, havia nomeado Gedalias, filho de Aicam, governador. Ismael, filho de Netanias, levou-os como prisioneiros e partiu para o território de Amom.
11 Toâq Yô-hanan, con samiang Caria, cớp dũ náq cũai sốt tahan bữn sâng tễ ranáq It-ma-el khoiq táq,
11 Quando Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, que com ele estavam, souberam do crime que Ismael, filho de Netanias, tinha cometido,
12 ngkíq nheq tữh alới rapuai It-ma-el, con samiang Nê-thania. Alới satỡm án cheq prúng dỡq toâr pỡ vil Ki-bê-ôn.
12 convocaram todos os seus soldados para lutar contra ele. Eles o alcançaram perto do grande açude de Gibeom.
13 Toâq máh cũai ca It-ma-el cỗp, hữm Yô-hanan cớp máh cũai sốt tahan toâq, tỗp alới sâng bũi lứq;
13 Quando todo o povo, que Ismael tinha levado como prisioneiro, viu Joanã, filho de Careá, e os comandantes do exército que estavam com ele, alegrou-se.
14 alới píh chu puai máh tahan ki ễn.
14 Todo o povo que Ismael tinha levado como prisioneiro de Mispá se voltou e passou para o lado de Joanã, filho de Careá.
15 Ma It-ma-el cớp tacual náq ca puai án, ki miar lúh tễ Yô-hanan, chơ pỡq chu cruang Amôn ễn.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, e oito de seus homens escaparam de Joanã e fugiram para o território de Amom
16 Chơ Yô-hanan, con samiang Caria, cớp máh cũai sốt tahan, alới dững cũai proai noâng khlâiq tễ tỗp It-ma-el cỗp tâng vil Mit-ba, bo vớt án cachĩt Ke-dalia, con samiang Ahi-cam. Nheq máh cũai ki la tahan, mansễm, carnễn, cớp máh cũai ayững atĩ puo; Yô-hanan dững alới tễ vil Ki-bê-ôn.
16 Então, Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que com ele estavam levaram todos os que tinham restado em Mispá, os quais ele tinha resgatado de Ismael, filho de Netanias, depois que este havia assassinado Gedalias, filho de Aicam: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio real, que ele tinha trazido de Gibeom.
17 Chơ nheq tữh alới pỡq ỡt dỡ tâng vil Kê-rut Kim-ham cheq vil Bet-lahem, yuaq alới ễ pỡq chu cruang Ê-yip-tô.
17 E eles prosseguiram, parando em Gerute-Quimã, perto de Belém, a caminho do Egito,
18 Alới sâng ngcŏh tỗp Ba-bulôn, cỗ tian It-ma-el, con samiang Nê-thania, khoiq cachĩt táh Ke-dalia, la cũai puo Ba-bulôn chóh yỗn cỡt sốt tâng cruang ki.
18 Queriam escapar dos babilônios. Estavam com medo porque Ismael, filho de Netanias, tinha matado Gedalias, filho de Aicam, a quem o rei da Babilônia nomeara governador de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.