Jeremias 26
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Cumo dâu Yê-hôi-akim con samiang Yô-sia cỡt puo cruang Yuda,
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor :
2 Yiang Sursĩ ớn cứq neq: “Cóq mới pỡq tayứng tâng nchŏh Dống Sang Toâr, cớp pau atỡng máh santoiq cứq ớn mới atỡng máh cũai proai tâng dũ vil pỡ cruang Yuda, alới ca toâq sang toam Yiang Sursĩ pỡ Dống Sang Toâr; chỗi cutooq muoi ŏ́c ntrớu.
2 Assim diz o Senhor : Põe-te no átrio da Casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá, que vêm adorar à Casa do Senhor , todas as palavras que eu te mando lhes digas; não omitas nem uma palavra sequer.
3 Cŏh lơ alới tamứng, chơ táh ranáq sâuq alới dốq táq. Khân alới tỡ bữn táq ranáq sâuq noâng, ki cứq ralêq mứt, chơ tỡ bữn táq noâng ariang cứq dadŏq ễ táq tỗp alới, cỗ tian ranáq sâuq alới khoiq táq.”
3 Bem pode ser que ouçam e se convertam, cada um do seu mau caminho; então, me arrependerei do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 Yiang Sursĩ ớn cứq atỡng tỗp alới neq: “Yiang Sursĩ pai neq: ‘Cóq nheq tữh anhia trĩh cứq cớp táq puai máh ŏ́c cứq patâp anhia,
4 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor : Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei, que pus diante de vós,
5 cớp trĩh máh santoiq cũai tang bỗq ca táq ranáq cứq, cũai cứq khoiq ớn toâq pỡ anhia sa‑ữi trỗ chơ.
5 para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que, começando de madrugada, vos envio, posto que até aqui não me ouvistes,
6 Khân anhia tỡ bữn táq ngkíq, cứq ễ táq chóq Dống Sang Toâr nâi ariang cứq khoiq táq chóq vil Si-lô. Chơ dũ cruang tâng cốc cutễq nâi clễu ramứh anhia cỡt ŏ́c pupap.’”
6 então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade maldição para todas as nações da terra.
7 Máh cũai tễng rit sang, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, cớp cũai proai khoiq sâng santoiq cứq pai tâng Dống Sang Toâr.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram a Jeremias, quando proferia estas palavras na Casa do Senhor .
8 Toâq cứq pai moâm nheq santoiq Yiang Sursĩ ớn cứq pai, chơ tỗp alới palŏ́ng ễ cỗp cứq, dếh hễr casang neq: “Mới cóq cuchĩt, cỗ tian santoiq mới pai!
8 Tendo Jeremias acabado de falar tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, lançaram mão dele os sacerdotes, os profetas e todo o povo, dizendo: Serás morto.
9 Cỗ nŏ́q mới atỡng hếq nhơ ramứh Yiang Sursĩ pai Dống Sang Toâr nâi cỡt ariang vil Si-lô, cớp vil nâi cỡt ralốh nheq, dếh ŏ́q cũai ỡt hỡ?”
9 Por que profetizas em nome do Senhor , dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade, desolada e sem habitantes? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na Casa do Senhor .
10 Toâq cũai sốt tâng cruang Yuda sâng tễ máh ranáq nâi, alới tál tháng loŏh tễ dống puo, chơ pỡq chu Dống Sang Toâr, cớp tacu cheq Ngoah Toong Tamái tâng Dống Sang Toâr.
10 Tendo os príncipes de Judá ouvido estas palavras, subiram da casa do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 Chơ máh cũai tễng rit sang cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ pai chóq cũai sốt cớp máh cũai proai neq: “Pĩeiq lứq samiang nâi cóq roap tôt cuchĩt, yuaq án pai ŏ́c tỡ o chóq vil nâi. Anhia khoiq sâng chơ máh ŏ́c ki na cutũr anhia bữm.”
11 Então, os sacerdotes e os profetas falaram aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos próprios ouvidos.
12 Chơ Yê-ramia ta‑ỡi loah alới neq: “Yiang Sursĩ ớn cứq toâq pỡ nâi dŏq atỡng dũ ŏ́c ca anhia khoiq sâng cứq pai tễ Dống Sang Toâr cớp tễ vil nâi.
12 Falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que ouvistes.
13 Yuaq ngkíq, sanua cóq anhia rapĩen máh ngê anhia dốq puai cớp máh ranáq anhia cơi táq; ma cóq anhia trĩh Yiang Sursĩ la Ncháu anhia. Khân anhia trĩh, ki án ralêq loah tễ máh ranáq ễ pupứt anhia, ĩn án khoiq pai chơ.
13 Agora, pois, emendai os vossos caminhos e as vossas ações e ouvi a voz do Senhor , vosso Deus; então, se arrependerá o Senhor do mal que falou contra vós outros.
14 Ma tỗ cứq, cứq lứq ỡt tâng talang atĩ anhia. Têq anhia táq chóq cứq nnŏ́q anhia hữm o cớp pĩeiq.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim o que for bom e reto segundo vos parecer.
15 Ma cóq anhia dáng samoât samơi tễ ranáq nâi, khân anhia cachĩt cứq, ki anhia cớp cũai tâng vil nâi bữn lôih ariang anhia cachĩt cũai tỡ bữn lôih, yuaq Yiang Sursĩ toâp ớn cứq toâq catoaih atỡng anhia tễ máh ranáq nâi.”
15 Sabei, porém, com certeza que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, sobre esta cidade e sobre os seus moradores; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós outros, para me ouvirdes dizer-vos estas palavras.
16 Chơ máh cũai sốt cớp cũai proai pai chóq máh cũai tễng rit sang cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ neq: “Samiang nâi khoiq atỡng tỗp hái nhơ ramứh Yiang Sursĩ, Ncháu hái; tỡ pĩeiq hái cachĩt án.”
16 Então, disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque em nome do Senhor , nosso Deus, nos falou.
17 Vớt ki, bữn máh cũai arieih yuor tayứng, cớp pai chóq máh cũai proai toâq rôm pỡ ki neq:
17 Também se levantaram alguns dentre os anciãos da terra e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 “Bo Hê-sakia cỡt puo cruang Yuda, Mi-ca la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ tễ tỗp Mô-raset khoiq atỡng máh cũai proai neq: ‘Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: Cóh Si-ôn cóq pĩeiq ralốh samoât noau cái nia. Vil Yaru-salem lứq cỡt samoât ntốq noau bốq crơng ralốh-ralái; cớp cuar cóh bân ntốq noau táq Dống Sang Toâr rapĩen cỡt arưih ễn.’
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, Jerusalém se tornará em montões de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.
19 Ma puo Hê-sakia cớp cũai proai Yuda tỡ bữn cachĩt Mi-ca. Hê-sakia yám noap Yiang Sursĩ, cớp cutóng táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Chơ Yiang Sursĩ ralêq loah, tỡ bữn dững atoâq noâng ŏ́c cuchĩt pứt samoât án khoiq pai chóq tỗp alới. Ma sanua, tỗp hái chống atoâq ŏ́c cuchĩt pứt ki chu tỗp hái bữm.”
19 Mataram-no, acaso, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes, não temeu este ao Senhor , não implorou o favor do Senhor ? E o Senhor não se arrependeu do mal que falara contra eles? E traríamos nós tão grande mal sobre a nossa alma?
20 (Cớp bữn muoi noaq samiang ễn la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, ramứh Uria con samiang Sê-maya tễ vil Ki-riat Yê-arim; án khoiq pai nhơ ramứh Yiang Sursĩ dŏq chíl vil nâi cớp cruang nâi samoât Yê-ramia khoiq pai tê.
20 Também houve outro homem, Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizava em nome do Senhor e profetizou contra esta cidade e contra esta terra, segundo todas as palavras de Jeremias.
21 Toâq puo Yê-hôi-akim cớp tỗp tahan án, dếh cũai ayững atĩ án, sâng tễ santoiq Uria pai, puo yoc ễ cachĩt án. Ma Uria dáng chíq nhũang, ngkíq án dễq ỡt pỡ cruang Ê-yip-tô ễn, cỗ sâng ngcŏh.
21 Ouvindo o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes as suas palavras, procurou o rei matá-lo; mas, ouvindo isto Urias, temeu, fugiu e foi para o Egito.
22 Yuaq ngkíq, puo Yê-hôi-akim ớn El-nathan con samiang Ac-bôr cớp cũai canŏ́h hỡ, yỗn alới pỡq chu cruang Ê-yip-tô.
22 O rei Jeoaquim, porém, enviou a Elnatã, filho de Acbor, ao Egito e com ele outros homens.
23 Tỗp alới cỗp Uria tâng cruang ki, cớp dững achu yỗn puo Yê-hôi-akim; chơ puo tráh án toâq dau, cớp sarpứt sac án tâng ping cũai miat sâng.)
23 Eles tiraram a Urias do Egito e o trouxeram ao rei Jeoaquim; este mandou feri-lo à espada e lançar-lhe o cadáver nas sepulturas da plebe.
24 Ma cỗ Ahi-cam con samiang Saphan ỡt bễng chuai cứq, ngkíq noau tỡ bữn chiau cứq yỗn cũai proai cachĩt.
24 Porém a influência de Aicão, filho de Safã, protegeu a Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.