Jeremias 16
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Mới chỗi ĩt lacuoi, tỡ la bữn con mansễm samiang tâng ntốq nâi.
2 Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Cứq ễ atỡng mới tễ máh ranáq ễ toâq pỡ con mansễm samiang cớp pỡ máh mpiq mpoaq alới tâng ntốq nâi.
3 Pois assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 Nheq tữh alới cóq cuchĩt na ỗn, dếh ŏ́q cũai tanúh tỡ la tứp alới. Máh sac alới radốc racơng tâng cloong cutễq samoât bốq phốn. Tỗp alới cóq cuchĩt tâng ntốq rachíl, tỡ la cuchĩt panhieih khlac; cớp sac alới cỡt crơng sana yỗn máh chớm cớp charán cruang.”
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra; pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
5 Yuaq Yiang Sursĩ pai neq: “Mới chỗi mut tâng clống dống noau tanúh. Chỗi sâng ngua yỗn cũai aléq. Cứq tỡ bữn satốh ŏ́c bốn puan yỗn cũai proai cứq dŏq alới ỡt ien khễ, tỡ la apáh ŏ́c ayooq cớp sarũiq táq chóq alới.
5 Pois assim diz o Senhor: Não entres na casa que está de luto, nem vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Máh cũai cadĩt cớp máh cũai sốc la alới cuchĩt machớng nheq tâng cruang nâi, dếh ŏ́q cũai tứp sac alới; cớp tỡ bữn cũai reh tỗ bữm tỡ la cũah plỡ yỗn alống toâq nhiam atếh yỗn alới ca cuchĩt.
6 E morrerão nesta terra tanto grandes como pequenos; não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos;
7 Tỡ bữn noau dững crơng sana tỡ la dỡq nguaiq yỗn cũai tanúh, dŏq aliam alới cỗ cũai alới ayooq khoiq cuchĩt. Tỡ bữn noau apáh noâng ŏ́c saryóq chóq alới, tam cũai cuchĩt ki la mpiq mpoaq alới.
7 nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
8 “Mới chỗi mut tacu cha tỡ la nguaiq dỡq tâng dống noau cha bũi.
8 Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Yuaq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Ncháu tỗp I-sarel, pai neq: Cóq mới tamứng máh ŏ́c cứq ntôm atỡng. Lứq samoât, tâng dỡi tamoong mới cớp choâng moat mới toâp, cứq ễ táq yỗn tỡ bữn sâng noâng sưong ai tamái cớp ỡi tamái ca bũi óh ỡn chỡ bo racoâiq, yuaq ranáq ki khoiq pứt nheq.
9 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que perante os vossos olhos, e em vossos dias, farei cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 “Toâq mới atỡng tỗp alới tễ máh ranáq nâi, alới ễ blớh loah mới neq: ‘Cỗ nŏ́q Yiang Sursĩ pau atỡng máh ŏ́c manrap ntâng lứq nâi chóq tỗp hái? Ntrớu noâq tỗp hái táq lôih? Hái khoiq táq ranáq lôih ntrớu chóq Yiang Sursĩ, Ncháu hái?’
10 E quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre :nós todo este grande mal? Qual é a nossa iniqüidade? Qual é o pecado que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 Chơ cóq mới atỡng alới la Yiang Sursĩ pai neq: ‘Achúc achiac anhia khoiq chứng clĩ tễ cứq, cớp cucốh sang dếh táq ranáq yỗn máh yiang canŏ́h. Alới khoiq calỡih táh cứq, cớp tỡ bữn yống máh ŏ́c cứq atỡng alới.
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram e adoraram, e a mim me deixaram, e não guardaram a minha lei;
12 Ma sanua anhia ễn táq ranáq sâuq clữi tễ achúc achiac anhia khoiq táq. Dũ náq anhia la moang cũai coang ngian cớp sâuq lứq, dếh tỡ bữn trĩh cứq.
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que andais, cada um de vós, após o pensamento obstinado do seu mau coração, recusando ouvir-me a mim;
13 Yuaq ngkíq, cứq ễ takễl anhia aloŏh tễ cutễq nâi, yỗn ỡt pỡ cruang ca anhia cớp achúc achiac tỡ bữn dáng. Tâng ntốq ki, anhia cỡt cũai táq ranáq yỗn máh yiang cũai canŏ́h nheq sadâu tangái; cớp cứq tỡ bữn sarũiq noâng tỗp anhia.’”
13 portanto eu vos lançarei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos de dia e de noite; pois não vos concederei favor algum.
14 Yiang Sursĩ pai neq: “Ma lứq samoât, bữn muoi tangái, bữn máh cũai thễ dũan talếq ramứh cứq, alới tỡ bữn pai noâng neq: ‘Nhơ Yiang Sursĩ ca tamoong níc cớp khoiq dững aloŏh tỗp I-sarel tễ cruang Ê-yip-tô.’
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que não se dirá mais: Vive o Senhor: que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
15 Ma tỗp alới ễ thễ dũan neq ễn: ‘Nhơ ramứh Yiang Sursĩ ca tamoong níc, cớp khoiq dững aloŏh tỗp I-sarel tễ cruang cutễq coah angia pỡng cớp tễ máh cruang ca án táq yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq.’ Yuaq cứq ễ dững alới bữn píh chu loah pỡ cruang cutễq alới bữm, la cutễq cứq khoiq chiau yỗn achúc achiac alới ndỡm.”
15 mas sim: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ ớn sa‑ữi náq chuaq sĩaq yỗn toâq cỗp máh cũai proai nâi. Cớp cứq ễ ớn máh niei prian toâq rapuai tỗp alới pỡ dũ parlỡ cóh cớp cuar cóh, dếh tâng cưp cớp tâng raláp tamáu hỡ.
16 Eis que mandarei vir muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois mandarei vir muitos caçadores, os quais os caçarão de todo monte, e de todo outeiro, e até das fendas das rochas.
17 Cứq hữm dũ ranáq tỗp alới táq. Tỡ bữn acán ntrớu têq pul cutooq tễ cứq; dếh máh ŏ́c sâuq alới táq la tỡ têq pul cutooq yỗn vớt tễ moat cứq.
17 Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniqüidade encoberta aos meus olhos.
18 Cứq ễ táq yỗn tỗp alới roap tôt acữn ễn bar trỗ tễ máh ranáq lôih cớp ranáq tachoât alới khoiq táq, yuaq tỗp alới khoiq táq yỗn cutễq cứq cỡt nhơp na táq máh rup ca tỡ bữn tamoong, cớp puai máh yiang tỡ bữn lứq ntrớu.”
18 E eu retribuirei em dobro a sua iniqüidade e o seu pecado, porque contaminaram a minha terra com os vultos inertes dos seus ídolos detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia bán curiaq cớp yỗn cứq bữn bán rêng. Anhia chuai cứq bo cứq ramóh túh coat. Nheq tữh cũai chũop cốc cutễq nâi ễ toâq pỡ anhia, cớp pai neq: “Achúc achiac tỗp hếq khoiq cucốh sang máh yiang tỡ cỡn lứq yiang, la yiang ca tỡ bữn kia ntrớu.
19 Ó Senhor, força minha e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde as extremidades da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 Têq tỡ máh cũai táq máh yiang yỗn alới bữm? Lứq samoât yiang ki tỡ cỡn lứq yiang.”
20 Pode um homem fazer para si deuses? Esses tais não são deuses!
21 Yiang Sursĩ pai neq: “Khân ngkíq, cứq táq yỗn máh cũai dáng tễ chớc cứq sốt toâr lứq. Tữ ki dũ tỗp alới bữn dáng samoât samơi cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim desta vez lhes farei conhecer o meu poder e a minha força; e saberão que o meu nome é Jeová.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.