Isaías 63

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Manoaq ca ntôm toâq tễ vil Bô-tra tâng cruang Ê-dôm la noau? Án tâc tampâc santứm cusâu nêuq o lứq; án tayáh bán rêng cớp bữn chớc toâr lứq.
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes tintas? Este que é glorioso em sua vestidura, que marcha com a sua grande força? Eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 Cỗ nŏ́q tampâc án cusâu lứq, ariang aroâiq cũai tĩn palâi nho dŏq táq blŏ́ng?
2 Por que está vermelha a tua vestidura? E as tuas vestes, como as daquele que pisa uvas no lagar?
3 Yiang Sursĩ ta‑ỡi neq: “Cứq khoiq tĩn sarúq máh cũai ariang noau tĩn sarúq palâi nho, cớp tỡ bữn noau toâq chuai cứq. Cứq tĩn sarúq tỗp alới, la cỗ cứq sâng cutâu mứt; cớp aham tỗp alới pardáih pĩeiq au cứq cỡt santứm cusâu.
3 Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém se achava comigo; e os pisei na minha ira e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
4 Cứq chanchớm samoât lứq neq: Khoiq toâq ngư chơ cứq cóq chuai amoong cũai proai cứq, cớp toâq ngư chơ cứq táq yỗn cũai par‑ũal tỗp alới roap tôt.
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano dos meus redimidos é chegado.
5 Cứq sâng dớt tê bo cứq ỡt tapoang nhêng, ma tỡ hữm noau toâq chuai cứq. Ma ŏ́c cutâu ki táq yỗn cứq cỡt rêng, cớp cứq bữm bữn riap.
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e espantei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
6 Nhơ ŏ́c cutâu ki, cứq tĩn sarúq máh cruang cũai, cớp táq yỗn alới cỡt samoât bũl blŏ́ng; cứq táq yỗn tỗp alới cỡt pláh chap. Cứq satốh aham tỗp alới tâng cloong cutễq.”
6 E pisei os povos na minha ira e os embriaguei no meu furor, e a sua força derribei por terra.
7 Cứq ễ khễn Yiang Sursĩ la cỗ nhơ dũ ranáq án táq yỗn tỗp hái; cứq ễ atỡng tễ ŏ́c án ayooq mantái, yuaq án khoiq satốh ŏ́c bốn puan yỗn cũai proai sa‑ữi lứq; án yỗn ŏ́c sarũiq cớp ŏ́c ayooq pỡ máh cũai I-sarel.
7 As benignidades do Senhor mencionarei e os muitos louvores do Senhor , consoante tudo o que o Senhor nos concedeu, e a grande bondade para com a casa de Israel, que usou com eles segundo as suas misericórdias e segundo a multidão das suas benignidades.
8 Yiang Sursĩ ngin pai neq: “Tỗp alới la cũai proai cứq; tỗp alới tỡ bữn raphếq rathũ cứq noâng.”
8 Porque o Senhor dizia: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão. Assim ele foi seu Salvador.
9 Toâq án hữm proai án túh coat, án sâng túh coat tê. Án ớn ranễng Yiang Sursĩ toâq chuai tỗp alới. Yuaq án ayooq cớp sarũiq táq alới, ngkíq yuaq án rachuai tỗp alới. Tễ nhũang án nhêng salĩq níc alới,
9 Em toda a angústia deles foi ele angustiado, e o Anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor e pela sua compaixão, ele os remiu, e os tomou, e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 ma alới lớn-sarlớn níc chóq án, cớp alới táq yỗn Raviei Yiang Sursĩ sâng ngua. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ ma cỡt par‑ũal alới cớp chíl tỗp alới.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo; pelo que se lhes tornou em inimigo e ele mesmo pelejou contra eles.
11 Ma ntun ễn tỗp alới sanhữ loah tễ dỡi Môi-se, la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ; chơ alới blớh neq: “Nléq toâp Yiang Sursĩ ca khoiq ayông cũai sốt proai án yang dỡq mưt? Nléq Yiang Sursĩ ca khoiq yỗn Raviei án pỡ Môi-se?
11 Todavia, se lembrou dos dias da antiguidade, de Moisés e do seu povo, dizendo: Onde está aquele que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está aquele que pôs no meio deles o seu Espírito Santo,
12 Nléq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq cớp táq ranáq salễh na Môi-se, toâq án cayoah dỡq mưt cớp dững cũai proai án pỡq tayáh yang dỡq yarũ? Ŏ́c ki cỡt ranáq dững atoâq yỗn án bữn ramứh ranoâng parchia parhan.”
12 aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés? Que fendeu as águas diante deles, para criar um nome eterno?
13 Cỗ Yiang Sursĩ ayông tỗp alới, ngkíq yuaq tỗp alới tỡ bữn cudốh dớm, ma bữn pỡq ien khễ samoât aséh cruang,
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo, no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 cớp samoât noau pong ntroŏq dững bán pỡ avúng ca bữn cutễq o. Ngkíq Raviei Yiang Sursĩ yỗn cũai proai bữn rlu. Án ayông cũai proai án cớp dững ramứh ranoâng yỗn án bữm.
14 Como ao animal que desce aos vales, o Espírito do Senhor lhes deu descanso; assim guiaste ao teu povo, para criares um nome glorioso.
15 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia tapoang nhêng chu tỗp hếq tễ paloŏng, la ntốq bráh o anhia ỡt ca ang‑ữr lứq. Pỡ léq mứt pahỡm ễ chuai cớp chớc toâr lứq anhia? Pỡ léq ŏ́c ayooq cớp ŏ́c sarũiq anhia? Sễq anhia chỗi táq ariang anhia tỡ bữn hữm hếq.
15 Atenta desde os céus e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura das tuas entranhas e das tuas misericórdias detém-se para comigo!
16 Anhia la mpoaq tỗp hếq. Achúc achiac hếq, la A-praham cớp Yacốp, alới khoiq táh chơ hếq. Ma anhia la Yiang Sursĩ, mpoaq tỗp hếq; anhia rachuai níc tỗp hếq.
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão nos não conhece, e Israel não nos reconhece. Tu, ó Senhor , és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
17 Cỗ nŏ́q anhia yỗn tỗp hếq dễq chíq tễ anhia? Cỗ nŏ́q anhia yỗn hếq cỡt cũai coang ngian toau nguai tễ anhia? Sễq anhia píh loah cớp nhêng máh cũai táq ranáq anhia, la máh cũai proai anhia bữm.
17 Por que, ó Senhor , nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Faz voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
18 Bĩq casâi cumo sâng, cũai proai anhia bữn ndỡm Dống Sang Toâr anhia, ma sanua cũai par‑ũal hếq khoiq tĩn sarúq ntốq ki chơ.
18 Só por um pouco de tempo, foi possuída pelo teu santo povo; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 Anhia táq chóq tỗp hếq ariang pai hếq la tỡ cỡn cũai ca anhia ndỡm, ariang pai hếq la tỡ cỡn cũai proai anhia.
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como aqueles que nunca se chamaram pelo teu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.