Isaías 52
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Ơ máh cũai vil Yaru-salem ơi! Cóq anhia tamỡ, cớp cỡt bán rêng sĩa! Anhia ca ỡt tâng vil miar khong Yiang Sursĩ ơi! Anhia cóq sớp tampâc ang‑ữr! Máh cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ cớp cũai ca tỡ bữn puai phễp rit án, alới tỡ têq mut noâng na ngoah toong vil anhia.
1 Desperta, desperta, reveste-te da tua fortaleza, ó Sião; veste-te das tuas roupagens formosas, ó Jerusalém, cidade santa; porque não mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
2 Ơ vil Yaru-salem ơi! Cóq anhia yuor tễ phốn cutễq, cớp trutrếh nheq phốn tễ tampâc anhia tâc, chơ pỡq tacu tâng cachơng puo ễn. Ơ cũai tễ vil Si-ôn ca khoiq noau cỗp ơi! Cóq anhia kiaq aloŏh sái-sô noau sacáp tacong anhia, yỗn ratáh.
2 Sacode-te do pó, levanta-te e toma assento, ó Jerusalém; solta-te das cadeias de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng cũai proai án neq: “Bo anhia cỡt sũl, lứq tỡ bữn noau yỗn práq dŏq chỡng anhia. Machớng ki tê, noau tỡ bữn yỗn práq dŏq acláh anhia.
3 Porque assim diz o Senhor : Por nada fostes vendidos; e sem dinheiro sereis resgatados.
4 Tữ anhia pỡq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô, anhia pỡq cỗ pahỡm anhia yoc ễ ỡt pỡ ki. Ma ntun ễn, tỗp Asi-ria toâq cỗp anhia na aloŏh rêng, cớp alới tỡ bữn yỗn anhia cóng ntrớu.
4 Porque assim diz o Senhor Deus: O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 Sanua cruang Ba-bulôn táq machớng ki tê; alới cỗp anhia cớp tỡ bữn yỗn cóng ntrớu. Máh cũai sốt anhia dốq pai mantoâr cớp mumat níc cứq.
5 Agora, que farei eu aqui, diz o Senhor , visto ter sido o meu povo levado sem preço? Os seus tiranos sobre ele dão uivos, diz o Senhor ; e o meu nome é blasfemado incessantemente todo o dia.
6 Nỡ‑ra, tỗp anhia bữn ngin cứq la Yiang Sursĩ khoiq atỡng anhia.”
6 Por isso, o meu povo saberá o meu nome; portanto, naquele dia, saberá que sou eu quem fala: Eis-me aqui.
7 Nêuq o lứq ayững cũai dững parnai o, cũai ca tayáh yang cóh dŏq dững santoiq o cớp ŏ́c ien khễ. Án pau atỡng tễ ŏ́c chuai amoong khoiq toâq chơ, cớp án atỡng cũai pỡ vil Si-ôn neq: “Yiang Sursĩ anhia, án lứq cỡt Puo!”
7 Que formosos são sobre os montes os pés do que anuncia as boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia coisas boas, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina!
8 Tỗp cũai ỡt kĩaq, alới triau cupo bũi ỡn na sưong ralông tháng. Alới bữn hữm na moat alới, Yiang Sursĩ píh loah pỡ vil Si-ôn.
8 Eis o grito dos teus atalaias! Eles erguem a voz, juntamente exultam; porque com seus próprios olhos distintamente veem o retorno do Senhor a Sião.
9 Ơ vil Yaru-salem ơi! Vil anhia khoiq rúng ralốh; ma cóq anhia cutóng triau yỗn bũi óh, yuaq Yiang Sursĩ toâp aliam máh cũai proai án. Án chuai amoong vil Yaru-salem.
9 Rompei em júbilo, exultai à uma, ó ruínas de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.
10 Yiang Sursĩ aloŏh rêng án bữm yáng moat dũ cruang cũai; án chuai amoong cũai proai án. Chơ dũ cruang tâng cốc cutễq nâi bữn hữm máh ranáq ki lứq toâq.
10 O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 Dũ náq cũai ca crang tamprêc crơng noau tâc tâng Dống Sang Toâr, cóq anhia loŏh tễ cruang Ba-bulôn. Chỗi tatũih crơng ca tỡ bữn bráh puai rit; cóq rabán tỗ chác yỗn cỡt bráh puai rit, cớp loŏh sanua toâp.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí de lá, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, vós que levais os utensílios do Senhor .
12 Trỗ nâi anhia tỡ bữn cóq loŏh chái; anhia tỡ bữn cóq lúh ariang noau rapuai. Yiang Sursĩ, Ncháu anhia toâp, lứq bán curiaq anhia tễ dũ angia.
12 Porquanto não saireis apressadamente, nem vos ireis fugindo; porque o Senhor irá adiante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai táq ranáq cứq, ranáq ntrớu án táq, lứq pân cỡt. Án cỡt sốt toâr achỗn, cớp noau achưng alư án.
13 Eis que o meu Servo procederá com prudência; será exaltado e elevado e será mui sublime.
14 Toâq máh cũai hữm án, alới sâng dớt lứq; moat múh án lambốh samoât noau toân rêng lứq, tỡ bữn noâng ĩn roâp cũai.
14 Como pasmaram muitos à vista dele (pois o seu aspecto estava mui desfigurado, mais do que o de outro qualquer, e a sua aparência, mais do que a dos outros filhos dos homens),
15 Sa‑ữi náq cũai sâng dớt lứq hữm án; máh puo la sâng salễh lứq, toau táq ntỡng tỡ luoh. Máh ramứh alới tỡ yũah sâng, nỡ‑ra alới bữn sâng cớp hữm, cớp máh ramứh tỡ bữn noau atỡng nhũang, nỡ‑ra alới bữn dáng.”
15 assim causará admiração às nações, e os reis fecharão a sua boca por causa dele; porque aquilo que não lhes foi anunciado verão, e aquilo que não ouviram entenderão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.