Isaías 52

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ơ máh cũai vil Yaru-salem ơi! Cóq anhia tamỡ, cớp cỡt bán rêng sĩa! Anhia ca ỡt tâng vil miar khong Yiang Sursĩ ơi! Anhia cóq sớp tampâc ang‑ữr! Máh cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ cớp cũai ca tỡ bữn puai phễp rit án, alới tỡ têq mut noâng na ngoah toong vil anhia.
1 Desperta, desperta, veste-te da tua fortaleza, Sião; veste-te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
2 Ơ vil Yaru-salem ơi! Cóq anhia yuor tễ phốn cutễq, cớp trutrếh nheq phốn tễ tampâc anhia tâc, chơ pỡq tacu tâng cachơng puo ễn. Ơ cũai tễ vil Si-ôn ca khoiq noau cỗp ơi! Cóq anhia kiaq aloŏh sái-sô noau sacáp tacong anhia, yỗn ratáh.
2 Sacode-te do pó; levanta-te, e assenta-te, ó Jerusalém; solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng cũai proai án neq: “Bo anhia cỡt sũl, lứq tỡ bữn noau yỗn práq dŏq chỡng anhia. Machớng ki tê, noau tỡ bữn yỗn práq dŏq acláh anhia.
3 Porque assim diz o Senhor: Por nada fostes vendidos; e sem dinheiro sereis resgatados.
4 Tữ anhia pỡq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô, anhia pỡq cỗ pahỡm anhia yoc ễ ỡt pỡ ki. Ma ntun ễn, tỗp Asi-ria toâq cỗp anhia na aloŏh rêng, cớp alới tỡ bữn yỗn anhia cóng ntrớu.
4 Pois assim diz o Senhor Deus: O meu povo desceu no princípio ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 Sanua cruang Ba-bulôn táq machớng ki tê; alới cỗp anhia cớp tỡ bữn yỗn cóng ntrớu. Máh cũai sốt anhia dốq pai mantoâr cớp mumat níc cứq.
5 E agora, que acho eu aqui? diz o Senhor, pois que o meu povo foi tomado sem nenhuma razão, os seus dominadores dão uivos sobre ele, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente o dia todo!
6 Nỡ‑ra, tỗp anhia bữn ngin cứq la Yiang Sursĩ khoiq atỡng anhia.”
6 Portanto o meu povo saberá o meu nome; portanto saberá naquele dia que sou eu o que falo; eis-me aqui.
7 Nêuq o lứq ayững cũai dững parnai o, cũai ca tayáh yang cóh dŏq dững santoiq o cớp ŏ́c ien khễ. Án pau atỡng tễ ŏ́c chuai amoong khoiq toâq chơ, cớp án atỡng cũai pỡ vil Si-ôn neq: “Yiang Sursĩ anhia, án lứq cỡt Puo!”
7 Quão formosos sobre os montes são os pés do que anuncia as boas-novas, que proclama a paz, que anuncia coisas boas, que proclama a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina!
8 Tỗp cũai ỡt kĩaq, alới triau cupo bũi ỡn na sưong ralông tháng. Alới bữn hữm na moat alới, Yiang Sursĩ píh loah pỡ vil Si-ôn.
8 Eis a voz dos teus atalaias! eles levantam a voz, juntamente exultam; porque de perto contemplam a volta do Senhor a Sião.
9 Ơ vil Yaru-salem ơi! Vil anhia khoiq rúng ralốh; ma cóq anhia cutóng triau yỗn bũi óh, yuaq Yiang Sursĩ toâp aliam máh cũai proai án. Án chuai amoong vil Yaru-salem.
9 Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.
10 Yiang Sursĩ aloŏh rêng án bữm yáng moat dũ cruang cũai; án chuai amoong cũai proai án. Chơ dũ cruang tâng cốc cutễq nâi bữn hữm máh ranáq ki lứq toâq.
10 O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 Dũ náq cũai ca crang tamprêc crơng noau tâc tâng Dống Sang Toâr, cóq anhia loŏh tễ cruang Ba-bulôn. Chỗi tatũih crơng ca tỡ bữn bráh puai rit; cóq rabán tỗ chác yỗn cỡt bráh puai rit, cớp loŏh sanua toâp.
11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa imunda; saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do Senhor.
12 Trỗ nâi anhia tỡ bữn cóq loŏh chái; anhia tỡ bữn cóq lúh ariang noau rapuai. Yiang Sursĩ, Ncháu anhia toâp, lứq bán curiaq anhia tễ dũ angia.
12 Pois não saireis apressadamente, nem ireis em fuga; porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai táq ranáq cứq, ranáq ntrớu án táq, lứq pân cỡt. Án cỡt sốt toâr achỗn, cớp noau achưng alư án.
13 Eis que o meu servo procederá com prudência; será exaltado, e elevado, e mui sublime.
14 Toâq máh cũai hữm án, alới sâng dớt lứq; moat múh án lambốh samoât noau toân rêng lứq, tỡ bữn noâng ĩn roâp cũai.
14 Como pasmaram muitos à vista dele {pois o seu aspecto estava tão desfigurado que não era o de um homem, e a sua figura não era a dos filhos dos homens},
15 Sa‑ữi náq cũai sâng dớt lứq hữm án; máh puo la sâng salễh lứq, toau táq ntỡng tỡ luoh. Máh ramứh alới tỡ yũah sâng, nỡ‑ra alới bữn sâng cớp hữm, cớp máh ramứh tỡ bữn noau atỡng nhũang, nỡ‑ra alới bữn dáng.”
15 assim ele espantará muitas nações; por causa dele reis taparão a boca; pois verão aquilo que não se lhes havia anunciado, e entenderão aquilo que não tinham ouvido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.