Isaías 42
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Nâi la cũai táq ranáq cứq! Cứq yỗn án cỡt bán rêng. Cứq khoiq rưoh án, cớp mứt pahỡm cứq sâng bũi lứq cớp án. Cứq yỗn án bữn Raviei cứq; cớp nỡ‑ra án dững ŏ́c tanoang tapứng yỗn dũ cruang cũai.
1 O Senhor Deus diz: “Aqui está o meu o meu escolhido, que dá muita alegria ao meu coração. Pus nele o meu Espírito, e ele anunciará a minha vontade a todos os povos.
2 Án tỡ bữn rasuon cớp tỡ bữn pai casang chóq noau. Cớp án tỡ bữn loai casang ntrớu tâng vil.
2 Não gritará, não clamará, não fará discursos nas ruas.
3 Aroŏng khoiq nanỗr, tỡ bữn túh cóq déh tữm; cớp chớp tớu khoiq lalĩu ễ pât tỡ bữn túh cóq pupât. Ma án dững ŏ́c tanoang tapứng yỗn nheq tữh cũai.
3 Não esmagará um galho que está quebrado, nem apagará a luz que já está fraca. Com toda a dedicação, ele anunciará a minha vontade.
4 Án tỡ bữn pứt ŏ́c ngcuang, tỡ la pứt ŏ́c clŏ́q; ma án ễ ayứng ŏ́c tanoang tapứng tâng cốc cutễq nâi. Máh cruang ỡt yơng, ngcuang án tĩeih atỡng.”
4 Não se cansará, nem desanimará, mas continuará firme até que todos aceitem a minha vontade. As nações distantes estão esperando para receber os seus ensinamentos.”
5 Yiang Sursĩ Ncháu ca khoiq tễng cớp paliang paloŏng. Án khoiq tễng cốc cutễq nâi cớp dũ ramứh ca dáh tâng cutễq. Án khoiq yỗn dũ náq cũai bữn rangứh tamoong. Yiang Sursĩ pai tễ manoaq cũai táq ranáq án neq:
5 O Senhor Deus criou os céus e os estendeu; formou a terra e tudo o que nela existe e deu vida e fôlego a todos os seus moradores. E agora o
6 “Cứq, la Yiang Sursĩ, arô mới yỗn dững ŏ́c pĩeiq pỡ cốc cutễq nâi. Cứq ỡt níc cớp mới, cớp nhơ mới cứq ễ táq ŏ́c parkhán cớp dũ tỗp cũai, cớp cứq yỗn ŏ́c poang toâq pỡ dũ cruang.
6 “Eu, o Senhor , o chamei e o peguei pela mão, para que haja salvação por meio de você. Eu o criei e o enviei como garantia da como a luz da salvação que darei aos outros povos;
7 Bo ki mới táq yỗn máh cũai sũt moat cỡt blang loah, cớp mới acláh máh cũai tũ ca ỡt tâng cuaq canám.
7 para abrir os olhos dos cegos, pôr em liberdade os prisioneiros e soltar os que estão em prisões escuras.
8 “Ống cứq toâp la Yiang Sursĩ, Ncháu mới. Yiang canŏ́h ŏ́q pún tâng chớc ang‑ữr cứq; cứq tỡ ễq anhia khễn yiang canŏ́h cớp khễn dếh cứq hỡ.
8 Eu sou o : este é o meu nome, e não permito que as imagens recebam o louvor que somente eu mereço.”
9 Máh santoiq cứq khoiq pai chơ, sanua cỡt lứq. Sanua cứq yỗn mới dáng nhũang tễ máh ranáq tamái ễ toâq.”
9 Deus diz ao seu povo: “As coisas que prometi no passado já se cumpriram, e agora vou lhes anunciar coisas novas, para que vocês as saibam antes mesmo que elas aconteçam.”
10 Cóq ũat cansái tamái khễn Yiang Sursĩ!
10 Cantem ao Senhor uma nova canção! Que ele seja louvado no mundo inteiro: pelos que navegam nos mares, pelas criaturas que vivem nas águas do mar e pelos povos de todas as nações distantes!
11 Máh vil cũai pỡ ntốq aiq cóq khễn Yiang Sursĩ;
11 Que no deserto e nas suas cidades Deus seja louvado, e que os moradores de Quedar o louvem! Moradores de Selá, alegrem-se e cantem no alto das montanhas!
12 Máh cũai ỡt pỡ cruang yơng, cóq khễn cớp yám noap Yiang Sursĩ!
12 Que o Senhor Deus seja louvado, e que a sua
13 Yiang Sursĩ loŏh chíl samoât muoi noaq cũai clŏ́q lứq pỡq chu ntốq rachíl;
13 O Senhor se prepara para a guerra e sai pronto para lutar, como um soldado valente. Com toda a força, ele solta o grito de batalha e com o seu poder derrota os seus inimigos.
14 Yiang Sursĩ pai neq: “Khoiq dũn lứq chơ cứq ỡt rangiac,
14 O Senhor diz: “Por muito tempo, eu não disse nada, fiquei calado e não respondi; mas agora vou gritar como uma mulher em dores de parto, vou me lamentar e clamar.
15 Cứq ễ talốh táh nheq máh cóh king,
15 Vou destruir os morros e as montanhas e fazer secar todas as plantas e árvores. Farei com que os rios virem desertos e com que todos os poços fiquem secos.
16 “Cứq ễ ayông máh cũai moat sũt yỗn pỡq
16 Guiarei os cegos por um caminho que não conhecem, por uma estrada que eles nunca pisaram antes. A escuridão que os cerca eu farei virar luz e aplanarei os caminhos ásperos. São estas as minhas promessas, e eu as cumprirei sem falta.
17 Ma dũ náq cũai ca poâng canưm máh rup yiang,
17 Mas serão derrotados e humilhados todos os que confiam em ídolos, todos os que dizem às imagens: ‘Vocês são os nossos deuses.’ ”
18 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai túng clo ơi, cóq anhia tamứng! Máh cũai sũt lĩal ơi, cóq anhia nhêng yỗn samoât!
18 O Senhor diz: “Escute, gente surda! Olhe bem, gente cega!
19 Bữn tỡ cũai sũt hỡn tễ cũai táq ranáq cứq? Bữn tỡ cũai túng hỡn tễ cũai cứq ớn dững parnai cứq?
19 Ninguém é tão cego como o povo de Israel, o meu servo , ou tão surdo como esse povo que estou enviando. Não há quem seja tão cego como o meu mensageiro, nem tão surdo como o servo do
20 Máh cũai I-sarel ơi! Anhia khoiq hữm sa‑ữi ramứh chơ, ma anhia tỡ bữn cayớm dŏq. Anhia bữn cutũr dŏq tamứng, ma anhia tỡ bữn sâng ntrớu.”
20 Povo de Israel, você tem visto muitas coisas, mas não entendeu nenhuma delas; você tem ouvido muitas coisas, mas não aprendeu nada.”
21 Yiang Sursĩ táq níc ranáq tanoang o. Ngkíq án ễq proai án yám noap níc phễp rit án cớp máh ŏ́c án khoiq patâp alới.
21 O Senhor é o Deus que salva o seu povo e por isso quis que eles conhecessem e respeitassem a sua
22 Ma sanua, máh cũai án noau pũr ĩt, cớp noau crál tâng cuaq pưn cutễq yỗn clỡp lứq. Noau pũr crơng alới toau tỡ bữn khlâiq muoi ramứh ntrớu noâng; cớp tỡ bữn noau têq rachuai alới.
22 Mas eles foram assaltados e roubados; foram postos na prisão e trancados nas celas. Os seus inimigos os levaram como prisioneiros, e não há ninguém que os ponha em liberdade.
23 Bữn tỡ cũai tễ tỗp anhia yoc ễ tamứng tễ ranáq nâi? Tễ sanua toau chumát, anhia ễ tamứng samoât samơi, ma tỡ bữn?
23 Ah! Se um de vocês desse atenção ao que estou dizendo, se daqui em diante alguém escutasse com cuidado!
24 Noau bĩc tỗp I-sarel yỗn cỡt prán payoiq yỗn tỗp pũr toâq? Ống Yiang Sursĩ toâp táq ranáq ki, yuaq hái khoiq táq lôih chóq án! Tỗp hái tỡ bữn táq puai rangứh án, cớp hái tỡ bữn trĩh santoiq án catoaih atỡng.
24 Quem foi que entregou o povo de Israel aos seus inimigos? Quem foi que deixou que ele fosse roubado? Foi o próprio contra quem temos pecado! Não quisemos seguir os seus caminhos, nem obedecer às suas leis.
25 Ngkíq yuaq án sâng cutâu mứt, chơ yỗn hái ramóh yúc ntâng lứq. Án cutâu mứt cỡt samoât pla ũih cat máh cũai I-sarel, ma tỗp hái noâng tỡ bữn lap sĩa.
25 Por isso, ele derramou sobre nós a sua ira e nos castigou com uma guerra violenta. A sua ira queimou como fogo em volta de nós, mas mesmo assim ninguém se importou; nenhum de nós conseguiu aprender nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.