Isaías 42
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Nâi la cũai táq ranáq cứq! Cứq yỗn án cỡt bán rêng. Cứq khoiq rưoh án, cớp mứt pahỡm cứq sâng bũi lứq cớp án. Cứq yỗn án bữn Raviei cứq; cớp nỡ‑ra án dững ŏ́c tanoang tapứng yỗn dũ cruang cũai.
1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho, o meu eleito, em quem se apraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele; ele trará justiça aos gentios.
2 Án tỡ bữn rasuon cớp tỡ bữn pai casang chóq noau. Cớp án tỡ bữn loai casang ntrớu tâng vil.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 Aroŏng khoiq nanỗr, tỡ bữn túh cóq déh tữm; cớp chớp tớu khoiq lalĩu ễ pât tỡ bữn túh cóq pupât. Ma án dững ŏ́c tanoang tapứng yỗn nheq tữh cũai.
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça.
4 Án tỡ bữn pứt ŏ́c ngcuang, tỡ la pứt ŏ́c clŏ́q; ma án ễ ayứng ŏ́c tanoang tapứng tâng cốc cutễq nâi. Máh cruang ỡt yơng, ngcuang án tĩeih atỡng.”
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
5 Yiang Sursĩ Ncháu ca khoiq tễng cớp paliang paloŏng. Án khoiq tễng cốc cutễq nâi cớp dũ ramứh ca dáh tâng cutễq. Án khoiq yỗn dũ náq cũai bữn rangứh tamoong. Yiang Sursĩ pai tễ manoaq cũai táq ranáq án neq:
5 Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus, e os estendeu, e espraiou a terra, e a tudo quanto produz; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela.
6 “Cứq, la Yiang Sursĩ, arô mới yỗn dững ŏ́c pĩeiq pỡ cốc cutễq nâi. Cứq ỡt níc cớp mới, cớp nhơ mới cứq ễ táq ŏ́c parkhán cớp dũ tỗp cũai, cớp cứq yỗn ŏ́c poang toâq pỡ dũ cruang.
6 Eu, o Senhor, te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, e para luz dos gentios.
7 Bo ki mới táq yỗn máh cũai sũt moat cỡt blang loah, cớp mới acláh máh cũai tũ ca ỡt tâng cuaq canám.
7 Para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas.
8 “Ống cứq toâp la Yiang Sursĩ, Ncháu mới. Yiang canŏ́h ŏ́q pún tâng chớc ang‑ữr cứq; cứq tỡ ễq anhia khễn yiang canŏ́h cớp khễn dếh cứq hỡ.
8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor às imagens de escultura.
9 Máh santoiq cứq khoiq pai chơ, sanua cỡt lứq. Sanua cứq yỗn mới dáng nhũang tễ máh ranáq tamái ễ toâq.”
9 Eis que as primeiras coisas já se cumpriram, e as novas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Cóq ũat cansái tamái khễn Yiang Sursĩ!
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, e o seu louvor desde a extremidade da terra; vós os que navegais pelo mar, e tudo quanto há nele; vós, ilhas, e seus habitantes.
11 Máh vil cũai pỡ ntốq aiq cóq khễn Yiang Sursĩ;
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas, e clamem do cume dos montes.
12 Máh cũai ỡt pỡ cruang yơng, cóq khễn cớp yám noap Yiang Sursĩ!
12 Dêem a glória ao Senhor, e anunciem o seu louvor nas ilhas.
13 Yiang Sursĩ loŏh chíl samoât muoi noaq cũai clŏ́q lứq pỡq chu ntốq rachíl;
13 O Senhor sairá como poderoso, como homem de guerra despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e prevalecerá contra seus inimigos.
14 Yiang Sursĩ pai neq: “Khoiq dũn lứq chơ cứq ỡt rangiac,
14 Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, e a todos os assolarei e juntamente devorarei.
15 Cứq ễ talốh táh nheq máh cóh king,
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei.
16 “Cứq ễ ayông máh cũai moat sũt yỗn pỡq
16 E guiarei os cegos pelo caminho que nunca conheceram, fá-los-ei caminhar pelas veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles, e as coisas tortas farei direitas. Estas coisas lhes farei, e nunca os desampararei.
17 Ma dũ náq cũai ca poâng canưm máh rup yiang,
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura, e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai túng clo ơi, cóq anhia tamứng! Máh cũai sũt lĩal ơi, cóq anhia nhêng yỗn samoât!
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Bữn tỡ cũai sũt hỡn tễ cũai táq ranáq cứq? Bữn tỡ cũai túng hỡn tễ cũai cứq ớn dững parnai cứq?
19 Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o que é perfeito, e cego como o servo do Senhor?
20 Máh cũai I-sarel ơi! Anhia khoiq hữm sa‑ữi ramứh chơ, ma anhia tỡ bữn cayớm dŏq. Anhia bữn cutũr dŏq tamứng, ma anhia tỡ bữn sâng ntrớu.”
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenhas os ouvidos abertos, nada ouves.
21 Yiang Sursĩ táq níc ranáq tanoang o. Ngkíq án ễq proai án yám noap níc phễp rit án cớp máh ŏ́c án khoiq patâp alới.
21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei, e o fez glorioso.
22 Ma sanua, máh cũai án noau pũr ĩt, cớp noau crál tâng cuaq pưn cutễq yỗn clỡp lứq. Noau pũr crơng alới toau tỡ bữn khlâiq muoi ramứh ntrớu noâng; cớp tỡ bữn noau têq rachuai alới.
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas, e escondidos em cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 Bữn tỡ cũai tễ tỗp anhia yoc ễ tamứng tễ ranáq nâi? Tễ sanua toau chumát, anhia ễ tamứng samoât samơi, ma tỡ bữn?
23 Quem há entre vós que ouça isto, que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 Noau bĩc tỗp I-sarel yỗn cỡt prán payoiq yỗn tỗp pũr toâq? Ống Yiang Sursĩ toâp táq ranáq ki, yuaq hái khoiq táq lôih chóq án! Tỗp hái tỡ bữn táq puai rangứh án, cớp hái tỡ bữn trĩh santoiq án catoaih atỡng.
24 Quem entregou a Jacó por despojo, e a Israel aos roubadores? Porventura não foi o Senhor, aquele contra quem pecamos, e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Ngkíq yuaq án sâng cutâu mứt, chơ yỗn hái ramóh yúc ntâng lứq. Án cutâu mứt cỡt samoât pla ũih cat máh cũai I-sarel, ma tỗp hái noâng tỡ bữn lap sĩa.
25 Por isso derramou sobre eles a indignação da sua ira, e a força da guerra, e lhes pôs labaredas em redor; porém nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.