Isaías 40

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yiang Sursĩ hái pai neq: “Cóq aliam cũai proai cứq! Cóq aliam alới!
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Cóq anhoac-anhoai cũai vil Yaru-salem. Cóq atỡng yỗn alới dáng máh ŏ́c túh coat alới chĩuq khoiq vớt chơ, cớp máh ranáq lôih alới táq cứq khoiq táh chơ. Cứq khoiq manrap alới li cớp máh ranáq lôih alới khoiq táq.”
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 Bữn sưong sabau atỡng casang tễ ntốq aiq neq: “Cóq anhia atức rana yỗn Ncháu hái. Cháh báng yỗn tanoang rana dŏq Yiang Sursĩ hái pỡq.
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Cóq cubớl máh prúng hŏ́ng yỗn tapín; cóq táq yỗn dũ cóh dũ dũal cỡt tapín o. Máh cuar cóh cóq táq yỗn cỡt cutễq tapín tê; cớp máh cutễq rahíc-rahŏ́c cóq puon yỗn li loah.
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Chơ chớc ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ sapáh yỗn dũ náq cũai bữn hữm. Lứq Yiang Sursĩ toâp pai máh santoiq nâi!”
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 Bữn muoi sưong ễn pai casang neq: “Cóq mới pỡq pau atỡng máh santoiq!”
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Carhỡ Yiang Sursĩ táq yỗn bát cớp piar cỡt sangot khỗ. Máh cũai la machớng ki tê.
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Lứq pĩeiq, bát cỡt sangot, cớp piar cỡt rangôm nheq, ma parnai Yiang Sursĩ noâng níc toau sốt dũ dỡi.”
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 Anhia ca dững atoâq parnai o pỡ vil Si-ôn, cóq anhia chỗn chu cóh sarỡih cớp pau yỗn casang tễ máh parnai o, yỗn dũ náq cũai tâng vil Yaru-salem sâng. Chỗi ngcŏh ntrớu tễ pau yỗn casang, yỗn máh vil tâng cruang Yuda dáng tê neq: “Yiang Sursĩ anhia ntôm ễ toâq!”
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Nhêng tíh! Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ntôm toâq táq sốt na chớc án, cớp án dững dếh cóng yỗn máh proai án.
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Án rabán proai án samoât manoaq cũai mantán bán cữu. Án parỗm pachứm cữu con dũ lám; án ca‑ữ cữu con ki, cớp ayông máh mpiq cữu pỡq laviei lahỡi lứq.
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Noau têq chiaq dỡq mưt tỡ la paloŏng toâq atĩ án? Noau rơi cân cốc cutễq nâi, tỡ la cân máh cóh cớp cuar cóh, cỗ yoc ễ dáng máh léq ntâng?
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Cũai aléq têq dáng sarnớm Yiang Sursĩ tỡ? Noau khớn arĩen tỡ la tĩeih atỡng án?
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 Án sarhống cớp noau noâq toâq án yoc ễ dáng raloaih? Noau toâp arĩen án yỗn dáng pĩeiq lứq la táq ntrớu?
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Nheq tữh cruang cũai la tỡ bữn kia ntrớu, la cỡt samoât muoi rayŏ́q dỡq sâng; máh cruang ki la ariang phốn cutễq tâng canân; án cân máh cỗn tâng dỡq samoât cutễq phốn.
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Nheq tữh charán tâng sarứng Lê-banôn la tỡ dũ, khân ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Dếh nheq nỡm aluang tâng sarứng la tỡ bữn dũ dŏq táq nlũiq ũih ễ palư.
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Nheq tữh cruang cũai tỡ bữn kia ntrớu loâng choâng moat Yiang Sursĩ; cruang ki la ariang taroong miat.
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 Ngkíq anhia ễ ĩt ntrớu talĩ cớp Yiang Sursĩ? Bữn acán ntrớu ariang án tỡ?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Án tỡ bữn ĩn rup yiang atĩ cũai chống táq cớp blom toâq yễng dếh pasang toâq sanoâc práq.
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Cũai ca ŏ́q práq cớp yễng ễ táq rup yiang, ki án rưoh aluang lêng ca tỡ bữn acán ntrớu têq roauq. Chơ án chuaq cũai chiang ca khễuq táq rup yiang cớp ayứng tỡ yỗn dớm.
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Nŏ́q anhia tỡ bữn dáng? Nŏ́q anhia tỡ nai sâng máh ranáq noau atỡng tễ mbŏ́q arái? Anhia sâng ma tỡ bữn noau pai cốc cutễq nâi cỡt nŏ́q tễ dâu lứq?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 Yiang Sursĩ tacu tâng cachơng puo pỡng cutễq nâi. Án tapoang asễng cớp hữm máh cũai la ariang lam sâng tâng cloong cutễq. Án khoiq paliang paloŏng samoât noau paliang aroâiq, cớp samoât noau tíng dống aroâiq dŏq ỡt.
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 Án alíh chớc máh cũai sốt, cớp yỗn alới cỡt cũai miat sâng.
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Alới cỡt samoât nỡm aluang mbỡiq chóh, rêh tỡ yũah cuchũt yarũ tâng cutễq. Toâq Yiang Sursĩ táq yỗn cuyal phát ploaq pỡq chu, aluang ki cỡt sangot toâp, chơ cuyal sapâr dững samoât soc saro.
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 Yiang Sursĩ ca bráh o lứq blớh neq: “Noau têq talĩ cớp cứq? Bữn noau lĩ-ralĩ cớp cứq tỡ?”
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Anhia tapoang chu paloŏng! Noau toâp tễng máh mantỗr anhia hữm ki? Án achúh máh mantỗr ki cỡt ariang poâl tahan án. Án dáng máh léq sa‑ữi, cớp án dáng ramứh mantỗr dũ ŏ́c. Chớc án sốt toâr lứq, cớp muoi ŏ́c mantỗr aléq la tỡ têq pứt.
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Cũai I-sarel ơi! Cỗ nŏ́q anhia bubéq-bubưp pai Yiang Sursĩ tỡ bữn dáng anhia chĩuq túh arức; cớp anhia pai án tỡ bữn nhêng salĩq toâq noau táq anhia ma anhia tỡ bữn lôih.
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Nŏ́q, anhia tỡ bữn dáng tỡ? Anhia tỡ nai sâng tỡ? Yiang Sursĩ la Ncháu ca ỡt mantái níc; án toâp tễng dũ ramứh tâng cốc cutễq nâi. Án tỡ nai ieuq, cớp tỡ nai lakéh. Lứq tỡ bữn noau sapúh sarnớm án chanchớm.
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 Án chuai cũai ieuq ot, cớp yỗn cũai ŏ́q rêng cỡt bán rêng loah.
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Dếh cũai noâng póng cỡt ieuq ot; cũai póng dớm cỗ pứt nheq rêng.
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 Ma máh cũai sa‑âm Yiang Sursĩ, la cũai ca poâng canưm ống án toâp chuai alới yỗn bữn bán rêng loah. Alới têq yuor, cỡt samoât calang crức pâr; alới têq lúh cớp tỡ bữn sâng lakéh ntrớu; alới têq tayáh cớp tỡ bữn ieuq noâng.
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.